Isturdia, eu mexenu
nus meus guardado, incontrei umas palavra muito bem iscrividas pur uns homi das
letra. Deve di sê uns homi da capitár, di tão bunitu qui tava iscrivido. Gostei
du treim. As letra falava dus minero i das Minas Gerais. Us homi num são bôbo
não! Us cabra intendi das coisas, padaná! Óia só, o qui achei iscrivido: “As montanhas escondem o que é Minas, ninguém sabe Minas, só os
mineiros sabem e não dizem nem a si mesmos o irrevelável segredo chamado Minas
(Carlos Drummond de Andrade)”. U pió, sô, é qui issu é verdade memo.
Sê minêro é uma riligião. Um tár di Guimarães Rosa falô quais isto tamém. Qué
vê? “Ser Mineiro
é ser religioso, conservador, é cultivar as letras e as artes, é ser poeta e
literato, é gostar de política e amar a liberdade, é viver nas montanhas, é ter
vida interior”.
Tá veno, quaisquiném,
né! Um ôtro camarada, um tár di Fernando Sabino, devi di ter sido amigo desses
dois dirriba, pois falô quaiz du memo jeito: “Ele (o mineiro) não olha: espia. Não presta
atenção: vigia só. Não conversa: confabula. Não combina: conspira. Não se
vinga: espera. Faz parte do decálogo, que alguém já elaborou. E não enlouquece:
piora. Ou declara, conforme manda a delicadeza. No mais, é confiar
desconfiando. Dois é bom, três é comício. Devagar que eu tenho pressa.”
Minero é práticu. Num
gosta di perdê tempo, prá tê mais tempo prá pensá. Ajunta as palavra, diminói
as letra. Iscuita muito i fala pôco. Assim fica mais fáci i mais simples. Nóis
fala cum carma i tamém pensamo cum carma. Praquê pressa, homidideus? As coisa
tem qui ficá bem intindida. Amigo meu, bem letrado nas letra, mi disse qui issu
é uma tár di priguiça fonética. Intindi não, mais num devi di sê issu não. Ele
num é minero, intão num intendi. Disse qui nóis ingole as letra. Uài, sô,
ingulí num é priguiça. Intão deve di sê pressa fonética ou fomi fonética. Dá
pra intendê não. Nossu jeito di proseá tem qui sê iguar nosso modu di vida. Uma
coisa puxa a ôtra. Nóis sumu diferente memo. A cara, u corpo, u jeito diandá i
u modu di cunversá nosso parece qui num é quinem dus ôtro.
Uns tempo atraiz, óia
qui num é diôji, um amigo meu mi pidiu pra eu iscrever pra ele as palavra qui
nóis mais usa aqui na roça. Fazê um tipu di dicionáro das palavra qui nóis mais
fala aqui nu Arto Paranaíba e Triangominero. Nuquieu li aquelas coisa bunita
nus meus achado, sobre us minero, mim deu uma vontadi das grandi de atendê o
amigo. Um pôco cumedo, purquê nóis minero daqui sumu mei diferente dus otros
minero, mais sumo tamém mei iguar.
Fui fazeno, fui
fazeno, sô, i u negócu ficô grandi padaná. Num sei praquê ele ia querê isso
não. Deve di tá quereno aprendê arguma coisa cunóis. Tarveiz intendê um pôco
duquié sê minero. Podi sê quitá quereno discobrí nossu segredo. Teimportânça
não! O treim ficô grandi i ainda tá fartano muita coisa, mais cumo u homi tava
cum pressa, intreguei assim memo, mais u bordadu ainda ficô fartano muito
ponto. Meusfii, qui já tão numas iscolas mais adiantada, mi ajudaru i foru
traduzino. Narguns casu butei uns ezempru pra ficá bem intindidim:
(Sô, dá uma
ispiadinha no tar feicebuk - https://www.facebook.com/dicionariodemineires ...tô lá tamém. Bunito qui só!)
A
Abêia: abelha.
Abeiudu: abelhudo.
Abroba: abóbora.
Acámifia!: chamar atenção de
uma filha. Acámiafia, mi traiz um
cafezim.
Acoitá: esconder,
proteger.
Açúca: açucar
Adiscurpá
ou discurpá!:
desculpar-se. Mi discurpa, sô,
num sabia cocêtavaqui.
Adispois: depois.
Adjutóru: ajuda, esmola.
Afiado: afilhado.
Agorá: desejar mal,
desejar que algo bom não ocorra; agourar.
Agoramemo:
daqui a pouco. Carma, sô, agoramemo eu vô!
Agorinha: nesse instante,
há pouco. Saiudaqui agorinha memo.
Agrado: presente, café,
doce, biscoito. Trôxi um
agradim procê. / Mi discurpa, meu cafezim tá mei sem agrado hoje.
Agregado: meeiro, morador
de uma fazenda.
Aguniado: quando não está
suportando mais algo, ou seja, com agonia.
Áio: alho.
Aiquidó!: que pena! que dó!
Alá!: olhe lá! Aláele! Aláela!
Aleijo: deformidade
fisica, aleijão.
Alembrá:
lembrar. Alembra, cumadi, du Zé Violêro?
Aluí: sair,
mover-se. Alói daí, muié, vai caçar arguma coisa páfazê!
Amiudá:
diminuir. Ele foi amiudano
u passo. / Uai, sô, a riqueza dele parece qui támiudano!
Amolá:
incomodar. Homidideus,
ocêmiamoladimais!
Andaçu: dor de barriga,
diarreia.
Andadura: forma de andar,
tipo de andamento dos equinos.
Anêim!: nem, no sentido
de desagrado. Anêim, querisso
não!
Anêim,
credo! : desagrado
seguido de desconjuro. Anêim,
credo! Mi dexa sussegado!
Angá: ingá (fruta).
Angú: polenta de mineiro, feito com fubá de milho, água e sal, mais consistente
que a polenta tradicional.
Ansdionti
: antes de
ontem. U Zé teve aqui ansdionti.
Antonti ou
antchionti: antes de
ontem. Ô sô, ôfuiláantonti!
Apaixonácum
(ca):
apaixonar-se por. Uai, sô, tô
sabenu cocê apaxonô ca Maria.
Apanhá ou
panhá: levar uma
surra ou pegar, apanhar alguma coisa.
Apertáopé: andar mais
rápido. Vamu, Maria, aperta u pé,
sá! Qui lerdeza!
Apertume: muito apertado,
apertado mesmo. Ah, cumpade, tô
num apertume di dinhêro, qui só parafuso.
Apetecê: desejar, querer. Uái, sô, tô apetecenu cumê agora não.
Apiá: descer do cavalo,
do carro. Apia, sô, vem
pradentru!
Apreciano
a fresca:
descansando à tarde.
Aprontá: aprontar,
procurar confusão, fazer o que não devia.
Us mininu du cumpadi veve aprontano, sô!
Aprumá: levantar,
suspender. Ele nem aprumô direitu
i tomo ôto tapanacara.
Apurado: aquele que está
com pressa de ir ao banheiro.
Aqueredô: credor.
Aqui!: palavra
que inicia qualquer frase, principalmente para pedir atenção, por favor,
escute. Aqui! Cê vai na cidade
não? É quieu tô querenu uma carona.
Aquicunóis: aqui conosco ou
aqui com a gente.
Aquió!: olha aqui! presta
atenção! Mininu, aquió, é a
úrtima veiz qui falo disso cocê.
Ara!: …ora!…
Arenga: confusão.
Argum(a): algum(a).
Armuçânu: almoçando.
Arô!: alô!
Arpecata
ou precata:
alpercata, calçado rústico feito de couro cru.
Arraiá: currutela. Zequinha, amanhã bem cedim, pega us
cavalo qui vamu pro arraíá.
Arredá: arredar,
deslocar-se. Arreda prá lá, sô!
Arreda prá cá!
Arriba,
inrriba ou dirriba: em cima, por cima, de cima.
Fogo di morro arriba i muié quanquédá, ninguém sigura. / Sai
dirriba di mim, sô!
Arripuná
ou ripuná: enjoar,
ter vômito. Num'édivê qui ele
cumeu doci até arripuná!
Arrodiá ou
arrudiá: andar em
volta, aproximando-se de um interesse qualquer. Uai, sô, ele ficô arrudianu i num falô
nada. / Arrudia, sô, i vempradentru!
Arroiado: apertado.
Arroiz: arroz.
Arrupiá: arrepiar.
Artêro: pessoa peralta,
traquina.
Aru, eru e
iru:
terminação usada nos verbos da 3a pessoa:
Fôru, dançaru, beberu,
agarraru, déru e fugiru.
Arve,
arvinha e arvona: árvore, árvore pequena e árvore grande.
Asmininxegaro: as meninas
chegaram.
Assanhada: pessoa mais ou
menos sem vergonha.
Assuaio ou
assuai: assoalho.
Ataiá: atalhar,
cercar. Vamu ataiá puraqui, qui é
mais pertu.
Atáio: atalho.
Atiçá: instigar, acender
o fogo. A briga cumeçô purque ele
atiçô. / Minina, atiça esse fogo aí!
Atío: conjunto de 4
espigas de milho, derivação de atilho.
Ativo:
inteligente. O Zé é o mais ativo da turma.
Atrapaiá: atrapalhar.
Auto ou
arto:
alto. Dipinduraro um sinu nu auto
da torre.
Avuado: distraído. Essas mininas moça dioji é muito
avuada.
Azuva: as uvas.
B
Babujá: sujar de baba ou
comida. Num bebe água nesse copo não, sô,
ele tá babujadu.
Bacaiáu: corda de fibra
usada na lida do gado ou tipo de peixe que só se come na Semana Santa.
Bacati: abacate.
Bacaxí: abacaxi.
Badacama: debaixo da
cama. Lugá di urinó é dibadacama.
Badapia: debaixo da pia.
Badapônti: debaixo da ponte.
Badascuberta: envolvido por
cobertor, colcha, debaixo das cobertas.
Bage: vargem.
Bago: grão, testículo,
culhão.
Baita: muito grande.
Baité: Abaeté.
Balangá: balançar,
gangorrar.
Bananêra: bananeira
Bandibicha: grupo de viados.
Banhá: tomar banho.
Bão,
mess?:
confirmação se a pessoa está bem e não apenas fingindo que está bem.
Bão? : bom?
Bãodimais: muito bom.
Bãodimaisdaconta: ótimo, excelente.
Bãosembase: mesmo que bãodimaisdaconta.
Bãosemquantia: muito bom, mas
muito bom mesmo, excelente.
Bãotamém!: com certeza,
concordo com você.
Barái: baralho.
Baratim: muito
barato.
Bardiá: mudar de ônibus,
transferir uma carga. Prestenção,
lá em Beraba ocê tem qui fazê uma bardiação i pegá u ônibus pra Berlândia.
Intendeu?
Barrêoterrero: varrer o
terreiro.
Barridaperna: panturilha.
Barúio: barulho.
Bassôra: vassoura.
Batáia: batalha.
Batedô: batedor, peça de
madeira para "bater", lavar a roupa.
Batêpedra: falhar, não
cumprir ou não comparecer a um compromisso.
Qui diacho, sô, é a segunda veiz que u Vardivino bateu pedra
cumigo!
Batuta: honesta, coisa ou
pessoa boa.
Baudrami: baldrame.
Baudi: balde.
Baudileiti:
balde de leite.
Baum? : bom? está bem?
Beagá,
Belorzônti ou Belzônti: capital do Estado de Minas Gerais.
Bêca: espaço entre duas
leiras de plantas. U Zé capina
mais bêcas qui u Tião.
Beérri: BR, rodovia
asfaltada, seja federal, estadual ou municipal.
Beiço: lábios.
Bêjim: beijinho.
Bêjo: beijo.
Beleléu: para longe,
morreu. Uái, ele capotô u carru i foi pru beleléu.
Belêzz: beleza.
Bença ou
benss!: benção!
Bençoe!: Deus lhe abençoe!
Bêra: beira, margem.
Beraba: Uberaba.
Bêradurii: beira do rio.
Berandocê: ao seu lado,
perto de você.
Berguia ou
barguia: braguilha.
Berlândia: Uberlândia.
Besta: ignorante.
Bestage: bobagem,
ignorância.
Biá: Ibiá, cidade que
participa do quarteto do “B” triangulino: Biá, Berlândia, Beraba e a b.... de
Araguarí.
Biato ou
beato:
solteirão.
Bicicreta: bicicleta.
Biête: bilhete.
Biliscá: beliscar ou comer
aos pouco.
Binga: isqueiro, pênis.
Birrento: que faz birra.
Bisa: bisavó.
Bocadipito: gole de café.
Bocó: bobo.
Bôdi'míi: bolo de milho.
Bodoque: arma em forma de
arco para arremessar pedras, coisa torta.
A cacunda dele tá torta quiném um bodoque.
Bôia: bolha
Bola de capotão: bola de couro, bola de futebol.
Bôlo: não cumprir o
combinado. Uái, sô, numédivê que
ela mi deu o bôlo!
Bololô: confusão, briga,
dificuldade.
Boncesso: cidade de Bom
Sucesso.
Bondisirviço:
competente, eficiente, eficaz.
Bora!: vamos embora!
Borbôia: bolha de ar.
Borbuiá: soltar bolhas.
Bordoada: pancada, cacetada.
Bôrsa: bolsa.
Botá: colocar, botar.
Botábanca: impor, se
achar. Viu só, cumpadi, u rapaizinho
chegô aqui incasa querenu botábanca!
Boti: pacote. Anda mininu, vai lá na venda i compra
um boti di macarrão pránois.
Brabo(a): bravo(a).
Bração: abraço grande! Bração proceis!
Branquinha: cachaça, pinga.
Brazía: Brasília.
Braziidimins: Brasília de
Minas.
Breganhá: barganhar,
trocar. Homi, vamu breganhá us
carro?
Breguete: trem, coisa,
objeto.
Breiá: sujar. Chega breiado di barro quastodia, sô!
Bréte: brete, tronco,
área do curral destinada à contenção do gado.
Brigado!: obrigado!
Brole: arma, revólver,
garrucha.
Bronha: masturbação
Bucadim: pouquinho.
Bucudo: pessoa que
conversa muito, que fala o que não deve, fofoqueiro.
Bulacha: tapa, tipo de
biscoito.
Buléia: cabina do
caminhão. Subiu correno na buléia du caminhão i ficô
ca pôpa di fora. Bem feito, muito mitida!
Bulí: bulir, mexer.
Bunitim: bonitinho, menos
feio.
Burrái ou
burráiu: boralho,
brasas cobertas com cinzas.
Burricido: aborrecido.
Butina: botina.
Buxo: estômago,
barrigada.
C
Cabá: acabar. Cabeidipassaismánazunha. / Tô cabanu
di miarrumá.
Cabeçadiprego ou cabessdiprego: furúnculo pequeno.
Cabeçáio: cabeçalho, parte
da frente do carro de boi, em cuja extremidade se fixa a chaveia.
Cabôco: caboclo, gente,
pessoa muito simples.
Cabra: pessoa, gente,
jagunço. Voismicê conheci aquele
cabra incostado nu caminhão?
Caçá: procurar.
Caçáconfusão: procurar briga,
encrenca.
Cachaço: porco não castrado, reprodutor.
Caco: pedaço de alguma coisa quebrada.
Caçuá: caçoar, debochar, zombar. Liga não, sô, ele tá é cacuano cocê!
Cacunda: costas.
Cadê?: onde está? onde
fica? para onde foi?
Cadêocê?: onde você está?
Cadifosqui: caixa de fósforo.
Cadim: bocadinho, um
pouquinho.
Cadiquê?: por que
motivo? por que? por causa de quê?
Cadizopô : caixa de isopor.
Cafezim: cafezinho, café
pequeno.
Çafrão: açafrão.
Cafundó: fim do mundo,
lugar ermo.
Caiau: velharias, trastes, fraqueza.
Homidideus, tô quisó um caiau!
Caipora: coitado, infeliz, azarado, sem valor.
Cambada: bando (de
malfeitores). A famía daquele
povo é tudo uma cambada di vagabundo.
Cambeta: que manca, que
tem a perna torta.
Cambito: perna fina.
Cambóta ou
cambaióta: rolar
sobre o pescoço, tombo. Deu um
iscurregão i levô uma cambota.
Cambuquira: iguaria de brotos
da rama de aboboreira. Faz parte da culinária mineira e goiana.
Campiá: procurar, tentar
encontrar, tomar conta. Homi, ele
tá aqui não, acho quiele tá campiando a fia du Zé ou campiano u gado lá nu
pasto.
Canéca: xícara, caneca.
Canga: peça de madeira
que prende as juntas (pares) de bois.
Cangágrilo: perder tempo com
algo impossível, procurar o que fazer. Vai cangágrilo, sô e midêxa impaz!
Cangáia: cangalha,
artefato de madeira que fica preso ao pescoço da rês para evitar sua passagem
entre os arames de uma cerca. É
só batê na cangáia qui u burro já intendi.
Cangote: pescoço, nuca.
Cantazóra
ou qüantazor? : que horas são?
Caôi: caolho.
Capado: porco
castrado em processo de engorda.
Capaiz: capaz, provável,
possível ou nem pensar. É capaiz qui eu compro. / Ele é bem capaiz di
fazê uma merda. / (- Cê qué casá cumigo? - Capaiz!!!!! - Sai fora, sô!!!!)
Capanga: embornal de pano
para carregar qualquer coisa, pistoleiro, órgãos genitais masculinos. Mais, muié, ele tomou um coice da mula
direto na capanga. O coitado quaiz morreu de tanta dô!
Capiná: carpir, capinar.
Capitár: capital.
Capoko: daqui a pouco.
Carcá: apertar. Tá carcando u cumpadi pramodi recebê
as dívida. / Carcô a mão na cara da Filomena. / Carcô as ispora nu burro.
Cárça: calça Mininu tem qui andá de
carçacurta.
Carcaqui!
: Aperta
aqui!
Carço: calço. Sô, bota um carço aí pra num rolá. /
Qui numbro qui eu carço? - Uai, sô, carço dois quatro di parêia.
Cardaçu: cadarço.
Cardeneta: caderneta, caderno
pequeno utilizado para anotar as compras a prazo. Maria, córrelá na venda i compra
um kidiái na caderneta.
Cárdu: caldo.
Carim: muito caro.
Carrapato:
pessoa chata, grudenta.
Carregáchamprão: ficar
solteiro(a), enquanto o(a) ex se casa.
Carrêra: corrida. A Maria passô uma carrêra nu Filisminu.
Cascá: descascar, cair
fora. Cascá a laranja. / Cascô
fora.
Cascai ou
cascaio: cascalho,
dinheiro.
Casqueio: resvalar, passar
muito perto, roçar. Mais, homi,
ele meteu o revórve nu Tõe, atirô, errô, a bala casqueô na parede i quasi
pegô a cumadi Zefa. Um bisurdo, cumpadi!!!
Catácoquimnaladêra: procurar o quê
fazer, deixar de importunar.
Catirêro: aquele que
negocia à base de troca(s), que vive de barganhas, de catiras.
Catre: tipo de cama
artesanal, feita de tábuas.
Causo: caso, história.
Cava: estrada,
caminho ou passagem funda, com barrancos laterais muito altos.
Cavaco: lasca ou casca de
madeira.
Cavaquim: cavaquinho.
Cavucá ou
cavacá:
cavar. Mininu, dêxa de cavucá
u nariz!
Cê: você. Cê sarô? / Cêéfidiquem? / Cê tá ino
prá ondi? / Cê tá boa? / Cêquisabe!
Cêcomprôuquitipidí?:
você comprou aquilo que lhe pedi?
Cêédaquimesm?:
você é natural daqui?
Cêpa: grande,
vistoso. Sô, ela é uma cêpa di muié.
Cêsósabi:
você só
sabe. Cêsósabi recramá!
Cêssáb?: você sabe?
Chapa:
trabalhador, carregador, pessoa ou gente.
Cheidigente: lotado. Fiidideus, a prucissão tava cheinha
digente!
Chiquêro: chiqueiro.
Ciferá ou
Ciferal:
ônibus (marca de carroceria que batizou
os ônibus que não eram jardineiras).
Cimadacama: em cima da cama.
Cimintéro:
cemitério Êta muié senducação, sô, é bruta quiném
portãodicimintéro!
Cincorr : cinco horas.
Clamá ou
cramá:
reclamar. Uái, muié, ele tá
clamando duma dô na boca do istamo.
Cobre: dinheiro.
Coçá: coçar. Muié, coçaqui na minha cacunda, qui meu braço num arcança.
Cóça: surra,
tunda,apanhar, levar um surra. Num é qui fiquei sabenu qui u Zé da Zirda
levô uma coça dela!
Cocão: peça do carro de
boi onde se fixa o eixo. Mais, homi, ele atolô o caminhão até nos
cocão!
Cocê: com você.
Cochão: colchão
Códibá ou
códibar: código de
barra.
Coiênu: colhendo.
Coiêta: colheita
Coiquincuntess: coisa que
acontece. Preocupa não, cumadi, isto é memo
coiquincuntess na vida gente!
Coivara: amontoado de
ramos. U cabelo da neguinha tava pareceno uma coivara.
Colé ou
qüalé!: qual
é! Qüalé, sô, misquéci!
Compartimento:
cômodo, aposento.
Concorcocê: concordo com
você, você está certo. Concorcocê, mais ocê anda muito infezado, sô!
Condução: veículo,
carona. Vailá pra bêra da istrada quiocê pega uma
condução quarquér.
Confómi: conforme. Confómifôeuvô, mais tô quereno não.
Confómifô: conforme for.
Consôlo: chupeta, bico de
plástico ou de borracha para crianças.
Constipá: mal decorrente de
mudança brusca de temperatura. Mininu,
num sai no vento frio não quiocê vai constipá!
Contáujogu?: qual o placar do
jogo?
Contáum'oração: chamar a atenção,
ralhar. Inda vô ti contar um'oração, viu safadim!
Corgo
ou corgu: córrego.
Corguim: córrego pequeno.
Cortávorta: contornar,
reduzir o caminho. Vamo cortá vorta pela pracinha da'igreja.
Cósca: cócegas. Num'équi
a muié du Zé é cosquenta pra burro! - Cumé quisêsabe?
Credoincruis!: credo em cruz!
Creindeuspai!: credo, Deus pai!
Criôlo: crioulo.
Cruzcredo
ou cruiscredo!: cruz credo! Cruzcredo, sá, mais qui homi besta!
Cuadô ou
qüadô: coador,
peça de pano para coar café.
Cuái ou
qüai: coalho.
Cuberta: tecido artesanal
feito de lã ou de algodão, colcha, cobertor.
Cudôci: ânus glicosado,
aborrecido, pessoa que se faz difícil.
Cudujudas: lugar muito
longe, mas muito longe mesmo. Tem nutiça do Zé Antõen, cumadi? Poisé, sá,
mudou prucudujudas.
Cuié: colher.
Cum: com.
Cumadi: comadre.
Cumbina: acordo,
combinação.
Cumbinação: anágua,
combinação. Cumadi, numdôconta di
usá vistidu sem cumbinação!
Cumê: comida,
almoço, janta. Ô sô, vai levá u cumê pru seu pai lá na roça!
Cumé?: como
é? Cuméquiocê sabi disso?
Cumênumtiquim: comendo muito
pouco.
Cuméqcêvai?: como vai você,
como você está?
Cuméqcêvailá?: de que jeito você vai lá?
Cuméquecêchama?: como é que você
se chama?
Cumiço: comício.
Cumida: comida.
Cumidadisár
ou cumidadisal: um dos três tipos de comida do
mineiro: cumidadisal, doci e biscoito (disal e didoci). Muié, meus mininu nun comi cumidadisal.
Cumpadi: compadre.
Cumpôco: talvez, pode
ser. Sô, cumpôco ele podi levá a incomenda
pra nóis! / Seinão, cumadi, cumpôco ela já morreu!
Cunfirmá: confirmar.
Cunfomi: com fome.
Curisco: corisco, faísca,
relâmpago, esperto, ágil.
Curnicha: cornicha, utensílio de borracha para guardar o rapé; vulva, buceta.
Currião: cinto, correia.
Currutela: arraial,
cidadezinha.
Custá: demorar, custar.
Custoso: difícil,
espinhoso. Us fiiducumpadi é uns mininu custoso, credo! / Custa ocê fazê
isso?
Custumado: acostumado. Num
tô custumado cum'isso não, uái!
Cuzinha ou
conzinha: cozinha.
D
Dáconta: conseguir. Acho
qui este ano ela vai dá conta di passar na escola.
Dadondi: aonde, de onde. Dadondi cêésô?
Daná: ralhar, o mesmo
que "raiá". Fica quéto, mininu, sinão seu pai vai daná cocê!
Danada: coisa grande,
pessoa difícil, espirituosa. Muié danada di bunita! / Eta cidadinha
danada di longe! / Muié danada, sô! / Mininu danadim, sô!
Dánupé: sair, ir embora,
correr.
Daqüiapôco: agora mesmo.
Daquilá: daqui até lá. Dá
uns dois dia di viaje daquilá.
Dárripidivê: arrepiante. Sô,
dárripidivê a misera quieles tão viveno.
Dasveis: vezes. Dasveis
côfuilá, só incontrei cum ela uma veizinha só.
Dátenção: ser atencioso.
Dátrela: alimentar
conversa fiada, dar linha.
Dáumpitu: ralhar, chamar a atenção.
Dáupira: ir embora.
Dedim ou
didim: dedinho. Ele
cabô dano um taio nu didim mindim.
Dedimdiprosa: conversa curta ou
pequena. Modiviola, um golim di
cachaça, um dedimdiprosa i um rabo di ôio nas pernas da mulata. Eta vida!
Deistá: deixe estar.
Deizorr: dez horas.
Dendapia: dentro da pia.
Dendiai: dente de alho.
Dendileite: dente de leite.
Denduforno: dentro do forno.
Dentifrisso: dentifrício, o
mesmo que pasta de dente
Derreár: dez reais.
Dês: desde.
Dêsabençôi!: Deus te abençõe!
Descotôqui: desde que eu
estou aqui.
Desdiqui: desde que.
Destão: coisa de pouco
valor (décima parte do tostão).
Dêstibençôi!: Deus te abençõe!
D'eu: de mim.
Deucusburronágua: entrar numa fria,
azarado, sem sorte.
Deusducéu!: meu Deus!
Deuszulivre!: Deus me livre!
Dexaôtifalá: quero lhe falar,
preste atenção. Iscutaqui,
dexaôtifalá, cê é fiidiquem mesm?
Dexaôtiperguntá: quero lhe
perguntar, preste atenção.
Dexisso: deixe isso.
Di: dei.
Diacho!: que saco! que
diabo! Diacho, machuquei u dedo
dinovo!
Diadicumêuganhado:
dia sem condições de trabalho.
Diapé: andar a pé. Ocê preferi ir diapé ou diacavalo?
Larga di bobagem, sô, a gente vai diapé mesmo, carece pegá cavalo não.
Diásant: dia santo.
Dibanda: de lado. U carro foi saino di banda, atéqui
capotô. Uma disgraceira, sô!
Dibondi: ficar lado a
lado, juntos, namoro. Cumadi,
cêviu, us dois já tão andanu dibondi!
Dibruçu: deitado em
decúbito ventral Sô,
ela só dorme dibruçu.
Dibuiá: debulhar. Sô, vai lá pru paió pra dibuiá o miio!
Dibunda: coice desferido
pelo equino com as duas patas traseiras ao mesmo tempo. Se desferido apenas com
uma pata, é chamado simplesmente de "coice".
Dicoqui: de cócoras,
sentar agachado ou apelido do sapo. Mai'num
é quinumvi uma cobra pegano um dicoqui! / Quem é o Belisaro? É
aquele que tá di coqui perto da parede.
Dicunforça: com
força. U trem foi pá
arrebentá, sô, foi uma paulada na molêra, daqués dicunforça mesmo, qui num deu
outra. U homi numéqui morreu!
Didoci: com açucar,
adoçado. Láincasa é assim: as
muié comi as pamonha didoci i os homi as disal.
Difasto: andar para trás,
de ré. A moça foi andano di fasto
até caí nu colo du rapaiz.
Difruçu ou
difruxu: resfriado, quase gripe. Levantei
hoji mei indifruçado.
Digêro: rápido, depressa,
ligeiro. Anda digêro, mininu,
cetá atrapaiano a viagem.
Dijáhoji: há pouco. Muié, dijáhoji eu tô di vorta,
preocupa não.
Dijeitomanêra: de modo algum.
Dimaior: maior de
idade. Falei cucumpadi, si o rapaiz
já é dimaió, o pobrema é dele.
Dimaisdaconta: muito, além da
medida.
Dimão: demão,
ajuda. Uái, sô, ele mi deu uma
dimãozinha i aí eu dei conta de pagá a dívida.
Dimenó ou
dimenor: menor de
idade. Si u minino é dimenó,
aíssim, tem qui chamá ele na regulage.
Dindoidá: algo sem
controle, enlouquecido.
Dinóis: de nós.
Dinoitinha: início da noite.
Dinterim,
dintirim ou dintêro: o dia todo.
Dioji: há um bom
tempo. Num'édioji cotô isperanu!
Diondicosô: de onde sou.
Dipávirada: pessoa levada,
ousada, custosa. Aquel'homi é
doidimais, é da pá virada.
Diprimeira: antigamente. Di primeira as fia respeitava as mãe,
agora tão tudo é muito atrevidas.
Diqüada: água de cinzas
para fazer sabão.
Dirriba: em cima. Mais, homi, num'édivê que u Tõen deu
dirriba da muié do Cráudio!
Dirrubá: derrubar.
Disaforado:
desaforado, desrespeitoso, irreverente.
Disal: com sal,
salgado. Peraí, vôali comprá um
biscoito disal.
Discarço: descalço.
Discumbina: desentendimento,
mal entendido, briga. Uái, sô, u
cumpadi mais a cumadi tão mei discumbinadu!
Disgrama!: que merda!
diacho! Disgrama, sô, carquei u
pé na merda dinovo!
Disgramento: infeliz.
Disguei: atravessado. Aquelehomi óia pasmuié só disguei.
Cuidado qüele!
Distratá: ofender ou
agredir verbalmente alguém.
Ditardinha: final da tarde.
Divagazim:
bem devagar, sem pressa.
Diveizinquando: de vez em quando.
Divéra!: verdade! Divéra, cumadi, vai casá dinovo?
Divêz ou
diveis: quase
maduro. Mininu, a banana
ainda tá divez!
Divinóps: Divinópolis.
Divurgá: decifrar,
enxergar, perceber. Num divurguei
bem ela nu meio das ôtras não.
Dixico: menstruada.
Dizamãe: diz a mãe.
Djenium: de jeito nenhum.
Djia!: bom-dia!
Docê: de você. Ô
dó docê, sô!!!
Docidiabróba:
doce de abóbora.
Docidileiti
ou dossdileiti: doce de leite.
Docidiquejo
ou dossdiquejo: doce de queijo.
Dôcontanão: não consigo!
Dôdestomo
ou dôdistamb: dor de
estômago.
Dôdibarriga: diarreia, cólica.
Dôdicabês
ou dôdicabeça: dor de
cabeça.
Dôdifigu ou dossdifigu: doce de figo.
Dóidimai: muito doído.
Doisacutábão: vou levar dois
sacos.
Doisdedim: uma dose.
Dônasjunta: dor nas
articulações. U cumpadi ficô
dicoqui o diinterim, aí ficô cum dônasjunta.
Doncêé ou
dondicêé?: você
nasceu ou mora onde?
Dônofigu: dor no fígado.
Dônuzói: dor nos olhos.
Dornusquarto
ou dônusquarto: dores laterais na parte lombar das costas.
Drobá:
dobrar. Muié, ele acabô di dobrá a isquina!
Düazorr : duas horas.
Duladim: ao lado, bem
juntinho.
Dusmiódibão: algo ou alguma
coisa muito boa.
E
Ê!: olá!
Éakikiliga: liga-se aqui.
Ei: ele.
Ei'passaqui
ou epassaqui: ele
passsa aqui.
Eito: roça, pedaço de
terra, tarefa, empreito. Sô,
queru ti vê no pé do eito antes do sónascê.
Eliskeceru: eles esqueceram.
Élogali: perto, muito
perto.
Emborná ou
Imborná: embornal,
espécie de alforge dotado de alça que se leva ao pescoço e/ou ombro. Sô, ele botô a matula nu imborná i
picou a mula.
Émezzz?: é mesmo?
Emperequetá: embelezar-se,
aprontar-se. Ela si emperequetô toda i ele num vêi.
Enrriba: o mesmo que em
cima, inrriba e arriba.
Entrão ou
intrão: pessoa
atrevida.
Entrapradentru: entre.
Épatá: é para estar,
deve estar. Pelu qui fiquei
sabeno, a casa é pátá pronta nu meis qui vem.
Épatáli: é para estar
ali. Sua mãe falô qui a xicra
didoce épátáli no guardacomida.
Érapidim: muito rápido.
Êrmo: muito. Óia, sósei qui lá tinha um ermo di
gente.
Errigé: Registro Geral (RG).
Espenskiuonsédês: eles pensam que o
ônibus é deles.
Estalação: instalação
sanitária.
Êtrembão!: que coisa boa!
F
Faiá: falhar
Faiz: faz.
Faizdiconta:
imaginar, fingir. Uái, faizdiconta quiocê gosta dele.
Faizissunão: não faça isso.
Fato: tripas,
barrigada. Mais, homi, a facada foi tão grande qui ele
pôis os fato pra fora!
Fazido: feito.
Fechadim: bem fechado.
Fédaputa: filho da puta.
Fédazunha: quase que fédaputa.
Fêmigê: Universidade
Federal de Minas Gerais.
Festadágüasuja: festa em louvar a
Nossa Senhora da Abadia na cidade de Romaria, no Triângulo Mineiro.
Fiá: confiar ou vender
fiado ou produzir fios de forma artesanal.
Ficumjiló: fígado com jiló.
Figu: fígado.
Fiidaégua: filho da égua.
Fiidamãe: filho da puta.
Fiidideus: filho de Deus.
Filadaputa
ou filedaputa: filho da
puta.
Fincá: pregar, enterrar,
enfiar. ...Uái, sô, ele tá fincando uns pau logali. / Fiquemo sabeno
quiele fincô a mão na cara dele. / Vamo, sô, finca o pé pra nóis chegá mais
digêro!
Fintá: roubar, dar o
golpe, driblar. Brinca qüele não,
qui ele vai ti fintá!
Fio(a): filho(a).
Fiofó: ânus.
Fiquisperanoaqui ou fiquisperaniaí: espere aqui ou espere aí.
Firme: filme.
Fôia: folha
Forgo: fôlego. U forgo du cumpadi tá curto, sofre du
coração u coitado.
Fornáia: fornalha
Fósfi, fósfo
ou fósqui: fósforo.
Franga: recusa para
dançar ou namorar. Sô, u Zé
Migué levô uma franga danada da Liontina lá nu pagodi.
Frevê:
ferver. Homi, coaucafé, a água já tá
frevenu!
Friagi: friagem, frio
intenso.
Frissura: bofe de porco
(pulmão), usado para fazer farofa.
Fruta: jabuticaba.
Fuá: encrenca,
escarcéu. Uái, adispois du pagodi
deu um fuá disgraçado, foi nêgo isparramano prá todo lado.
Fúça: cara, rosto.
Fufú: pombo.
Fugãodilenha: fogão à lenha.
Fuliadireis: folia de reis.
Evento tradicional, formado por um conjunto de pessoas, tocadores e cantadores,
que se apresentam por época das Festas de Reis, entre dezembro e janeiro.
Furquia: forquilha.
Furtuna: fortuna, sorte.
G
Gabina: cabina do
caminhão.
Gabiroba: fruta típica do serrado.
Gafuringa: cabelos sem
pentiar.
Gaiada,
gáia ou gáio: galho,
galhada. Homidideus, ele tava lá
nas grimpa, a gaiada quebrô i ele caiu quiném machado sem cabu.
Gaitada: risada
estridente.
Galinhada: prato típico
composto de galinha ou frango, arroz e açafrão.
Garrá: agarrar, segurar,
começar. Homidideus, ele garrô a
muié purditrás! / U cumpadi garrô num fazê mais nada.
Garradim: bem junto,
colado.
Gastura: nervoso,
arrepio. Arranhá caszunha nus trem mi dá uma
gastura.
Gia: rã.
Gibêra: algibeira, bolso
da camisa.
Gileti: lâmina de
barbear.
Girau: mesa feita de
tábuas para secar as vasilhas (os trem).
Giriza: ojeriza,
raiva. Num'é quitô numa giriza
danada daquela muié!
Gizdefora: Juíz de Fora.
Glostóra: brilhantina.
Golim: gole pequeno.
Gólindipinga: dose de pinga.
Gorá: ação não
desenvolvida, dar errado, por exemplo, ovo colocado para ser chocado e que não
desenvolve o embrião. Uai, sô,
aquelas catira quiôtava fazenu gorô tudo.
Góracedu: agora cedo.
Górinhamêss: agora mesmo.
Gorpe: golpe. Eta inxada boa, sô, num gorpe só
cortei treis tocêra di capim.
Gosdocê: eu gosto de você.
Gradicerveja: engradado de
cerveja.
Graveto: garrancho, pequeno pedaço de madeira,
pauzinho.
Grêlo: broto de uma planta.
Guariroba
ou gueroba ou gueiroba: palmeira que produz um tipo de palmito muito
amargo.
Güauzimquiném: igual,
semelhante, parecido.
Güela: garganta.
Güentá: aguentar,
suportar.
Guia: na frente. Muleque, cê vai fazeno a guia,
viu!
Guiada: vara com ferrão
usada na lida do gado.
Gurdura: banha, gordura. Cumadi, cêpodi mim imprestá um litro de
gurdura?
Guspe: cuspe.
H
Homi: homem.
Humirde: humilde.
I
I: e Ocê i eu. / Iscurregô i caiu
Iguár: igual.
Imbaraiada: embarralhada,
ofuscada. Tô cas vista
imbaraiada.
Imbondo: embondo, coisa
que enrola, engano ou velhacaria. Vein, cumpadi, cumê
um imbondo até o armoço ficá pronto. / Ah, sô, seu amigo é mei imbondêro!
Imborcá: emborcar,
tombar. Meufi, imborca u poti,
qui ainda tem um restim diágua!
Imbrenhá: embrenhar, entrar
mato a dentro.
Imbruiá: embrulhar,
embromar. Podi imbruiá qui vou
levar. / O Zé játá é imbruiano a moça.
Impacá: parar e não
querer ir pra frente.
Impaiá: atrapalhar, empatar,
tomar tempo. Pode ser também empalhar, embrulhar com palha. Sô, dexeu trabaiá, cê vivi mi
impaianu!
Impatá: atrapalhar,
empatar. Largadela, sô, ocêsó vai
impatá a moça.
Impaz: em paz
Impêlo: sem arreata ou
sem sela, sem roupa, pelado.
Impiná: levantar as patas
da frente e se apoiar só nas traseiras.
Impirriada
ou pirriada: galinha choca, pessoa chata, aborrecida, nervosa.
Imprasto
ou implasto: pessoa
chata, aborrecida
Impreito
ou impreitada: empreito,
tarefa combinada.
Impricá: fazer raiva,
incomodar, emplicar. Numédivê qui ele impricô quela, pur coisinha atoa!
Incaiadu: intestino preso,
prisão de ventre.
Incarriadu: um após outro, um
atrás de outro, seguido(a). Num'édivê qui ele deu treis tiro
incarriadim! / Uái, us causo qui ele conta é tudo incarriado!
Incasa: em casa.
Incóiê: encolher.
Sua rôpa incóieu tudo
adispois qui eu moiei.
Increnca: encrenca.
Incrinação: tendência. Aquele rapaiz já é malincrinadu desde
minunu.
Incunha: chato,
aborrecido.
Inda: ainda.
Indécedo: ainda é
cedo. Indécedo, cumadi, fica mais
um tiquim!
Indecença: fazer sexo,
masturbar-se.
Indêis: indez, ovo
deixado no ninho (se não tiver pelo menos um ovo, a galinha abandona o ninho),
filho único, o único de alguma coisa. Maridu,
tem um dinherim aí? Uái, muié, tenho um indeisinho só! / Tá venu a Zefa i
u indêis dela?
Indurecê: endurecer.
Infarado: enfarado,
aborrecido, cheio, infastiado, que enche o saco. Tô infarado cas cunversa desse povo.
/ Mais qui homi infarado! / Quero comê mais não, játô infarado.
Infezado: nervoso. Homidideus, ele saiu daqui bastanti
infezado.
Ingarranchá,
isgarranchá ou inganchá: enganchar, ficar preso, prender-se.
Ingrupí: enganar,
ludibriar, trapacear. U tár di
catirêro só vevi para ingrupí us ôtro.
Inguiçá: enguiçar ou se
enrolar. U Zé da Vó tá mei
inguiçadu cãs dívida dele. / U caminhão du Tião tá inguiçado lá na bêra do
córgo.
Injerizado: mal-humorado.
Inquexá: ir num rumo
só. Mais, homi, u burro inquexô
nu rumo du rio, qui num tinha macho prá sigurá.
Inrolá: enrolar.
Inrredá: enredar, mexericar, contar tudo que ouve.
Inrredêro: pessoa que provoca intrigas, que gosta de contar tudo que ouve.
Inrriba: o mesmo que em
cima, enrriba e arriba.
Instantim: num instante.
Intão ou
antão: então.
Inté: até, até logo.
Intêro: animal não
castrado, inteiro.
Intertê: entreter, fazer
algo para passar o tempo.
Intiado: enteado.
Intirtido: entretido.
Intojado: convencido,
aborrecido, enjoado.
Intorná: entornar,
derramar. Ele intornô u cardu.
Intrádicarão: entrar de
penetra.
Intriguento: provocador de intrigas, mexeriqueiro, fofoqueiro.
Intrunfado: amuado,
aborrecido, mal-humorado, emburrado.
Inxada: enxada.
Inxêucudigraveto: enrolar,
embromar. Zefa, dátenção ele não. Ele tá enxenu seu
cudigraveto.
Inxirida: metida,
aborrecida, entrona. É muito
inxirida ela, vevi meteno u nariz nus assunto dos ôtro.
Inxorrada
ou inxurrada: enxurrada
Inxuvaiada,
enxuvalhada ou enxuvaiada: enxovalhada, mais ou menos
suja. Num vai sujá rôpa mais não,
cê já tem uma camisa vermêia inxuvaiada nu guardarôpa!
Inzame: exame.
Inzoná: enrolar,
demorar. Não, sô, qui inzona!
Cêsósabi inzoná!
Iscadêra: costas, região
lombar. Sôducéu, tô cuma dô na
iscadêra desdionti!
Iscangaiado: destruído. Dexô u carro batê nu barranco i
iscangaiô tudo!
Iscôdidente: escova de dente.
Iscuitanu: escutando.
Iscutaqui!: escuta aqui!
presta atenção! Iscutaqui,
sá, é a úrtima veiz qui falo isso cocê!
Iscutarádio: ouvir uma
emissora de rádio.
Isganado: guloso, comilão.
Isgandaiado: cabelo
desarrumado, despenteado, desgrenhado, assanhado. Pintia esse cabelo, muié, tátudo
isgandaiado!
Isgulepado: guloso.
Isparrela:
esparrela, mal-feito, confusão, desentendimento. Num
ti falei quiele ia si metê naquela isparrela!
Ispêio: espelho.
Ispiá: mesmo que espiar.
Ispiculá: especular, ser
curioso. Sô dêxa de ispiculá a
vida dos ôtro! / Eta
muié ispicula!
Ispigão: espigão, parte superior (cônica) de um morro ou serra.
Ispingarda: espingarda,
mulher feia.
ispinhela
caída:
deslocamento de ossinho mole, parecendo um nervo, localizado no meio do peito e
pouco acima da boca do estômago. Só com benzição para curar.
Ispremê: espremer Chêgapralá, tá mispremeno! / Aqui tá
muito isprimido
Ispritosantodiorêia: conselheiro.
Isquécisso: esqueça isso ou
isto.
Issakipómoiá?: pode molhar isto
ou isto pode ser molhado?
Istamo: estômago.
istarrachadô
ou tarrachadô: chave de
fenda.
Isticá: dar um passeio ou
uma volta, aumentar. Sô, vôdá uma
isticadinha até ali na venda e agoramemo eu vorto. / Num gosto de isticá conversa, muié!
Istilingue: estilingue.
Istimação: estimação.
Istorá: estourar.
Istórvá ou
istrová:
atrapalhar, estorvar. U
cumpadi Nilo só servi pra istorvá negócio dusôtro. / Sô, chega prá lá, tá mi
istrovano!
Istrume: estrume, merda de
animais.
Istumá: incentivar, fazer
o cachorro correr atrás ou pegar alguém.
Cachorro bão é u meu, cumpadi, num pricisa nem istumá que ele já
sabi u qui fazê.
Isturdia
ou istrudia: outro dia
ou nesses dias. Uái, sô, isturdia
ele teve aqui'incasa.
Izalado: guloso, que come
muito.
J
Janota: homem vestido com
muito apuro.
Jardinêra: ônibus. A jardinêra qui corri pra Berlândia,
passa nu Biá i Beraba.
Jazim: neste momento,
daqui a pouco.
Jeitim: jeitinho.
Jia: rã.
Jiriza: ojeriza, aversão,
raiva. Hoji amanheci cuma jiriza
danada.
Judiá: judiar,
malvadeza, maltratar. Judia di
mim não, sá, cêsabi quisô apaxonado cocê!
Juêio: joelho.
Junta: articulação.
Juntá: ajuntar.
K
Kédis: tênis.
Kidiái: quilo de
alho.
Kidicarne
ou kidicár: quilo de
carne.
Kidmii: quilo de milho.
L
Ladiládapia: do lado de lá da
pia.
Ladino: esperto,
malandro.
Ládoncovim
ou ladondiquiovim: lá de onde que eu vim.
Láincasa: lá em casa.
Lambedô: gemada.
Lambuja: vantagem. Homi, ti dô cem metros de lambuja
no meu baio. / U time deles deu prá nóis dois gol de lambuja e ainda perdemu.
Lánacadavó: na casa da avó.
Lançá: vomitar. Maiz u homi cumeu tantu doci, mais
tantu doci, qui adispois lançô até as tripa.
Largatixa: lagartixa.
Largueza: grande,
largo. Minina, cê num sabe a largueza du meu coração
procê!
Laváaégua: se dar bem,
ganhar bom dinheiro.
Lêra: leira A priguiça du homi é tanta qui num
deu conta di prantá nem uma lêra de mii.
Leréia: barulho,
algazarra ou conversa fiada. Mininus,
chega de leréia! / Dêxa de leréia, sô, vamu conversá
sério!
Lesma: pessoa lerda, lenta.
Levado: custoso, difícil,
esperto.
Librina ou
lubrina: neblina
ou chuva miúda. Cumadi, cê
observô, os zóio dele tá mei librinado!
Lidialco: litro de álcool.
Lidilêiti: litro de leite.
Lidiói: litro de óleo.
Lígêro: ligeiro. Vai lá na casa da vó i vorta
ligêro!
Lógdicara: já no início.
Lombo: costas.
Loróta: conversa fiada.
Luitá: lutar, brigar,
pode ser também trabalhar arduamente.
M
Macarrãoauáiói: macarrão ao alho
e óleo.
Mádia: útero, oveiro da
galinha. Feiz tanta força
quiquase botô a mádia pra fora.
Madurá: amadurecer.
Magrilin: indivíduo muito
magro.
Maiá: malhar,
bater. Maiô a viola u dia
inteiro. / Maiô u martelo nus dedo
Maiada: malhada, batida,
pintada. Uái, comprei a vaca
maiada.
Maiadô: malhadouro, local
onde o gado normalmente se refugia à noite para ruminar e dormir; academia de
ginástica. Cumadi, u Quirinu
tá quereno nada co'a Maria não, só tá fazeno maiadô na casa du Tião.
Makifalducação!: mas que falta de
educação!
Malarranjado: mal arrumado, descuidado, feio.
Malarrumado: mal arrumado.
Malincarado: mal
encarado. Aquele homi num é boa
bisca não, muito malincarado.
Malincrinado
ou marincrinado: tendencioso, perigoso, inclinado para o mal.
Malinducado: mal educado. Quimininu malinducado,
sô!(sing) / Quismininu malinducado, sô! (pl)
Malóiado: mau-olhado.
Malungo: pessoa que nasceu
na mesma data que outrem.
Mandruvá: mandorová. Muié, cuida da horta direito, us
mandruvá tão cumeno as pranta tudo!
Máneim!: de forma alguma, de jeito nenhum!
Mangada: chuva rápida e forte.
Maninha: fêmea que não reproduz, infértil.
Manta: esperteza, ser
enganado, passado para trás. Uai,
sô, penso assim: si num tivé céu, esse povo qui véve rezano vai levá uma manta
daquelas!
Mantêga: manteiga, gordura de porco ou de leite.
Máquibelezz!: que beleza!
Marcha e
marcha picada: forma da
andar, tipo de andamento dos equinos.
Mardito: maldito, se
"O Mardito", então é O
Diabo.
Mardusfigo: cirrose.
Marimbá: fazer serviço
pela metade, mal feito. U
Bechó capinô a roça nada, ficô tudo marimbado.
Marmelada: coisa fácil,
sacanagem, entregar o jogo.
Marquerença: desafeto. Óia, pru meu modivê, tô
disconfiadu qui u Tião arranjô uma marquerença quarqué cu Zé du Pedro.
Marrá: amarrar.
Ondi fui marrá minha égua!
Márresposta: resposta agressiva ou ofensiva, sem educação.
Marroa: porca que ainda
não pariu a 1ª vez.
Marruáis: touro, marruco.
Marrudo: mal-encarado,
teimoso.
Massábarro:
enrolar. Sô num gosto di ninguém ficá massanubarro
na porta de minha casa não!
Massadim: bem
amassado. Prututu ficá bão
messm, u fejão tem que sê bem massadim.
Mastumá ou
masatumati: massa de
tomate.
Matêra: botina mais
rústica ou, simplesmente, botina.
Matrêro: pessoa esperta,
calculista.
Mauoiado: mau olhado.
Meiapataca: insignificante ou
mesmo médio. U Zé é um
catirêro meiapataca.
Meidapráss: meio da praça.
Meidiimei: meio-dia e meia.
Mémo: mesmo.
Mércumpróps: mel com própolis.
Mergúiu: mergulho.
Mêss: mesmo.
Meuchapa: meu amigo, gente minha.
Meufii: meu filho.
Meusubrim: meu sobrinho.
Meutii: meu tio.
Meuvô: meu avô.
Mexcum'issnão: não mexa com isso, saia dessa, é uma fria.
Mexer: trabalhar, fazer
alguma coisa, ter alguma atividade.
Miafía: minha filha.
Miamiga: minha amante.
Miamuié: minha esposa.
Miavó: minha avó.
Michamacovô: se me chamar, eu
vou.
Midáumpuquim: pedir um pouco de
algo ou pedir paciência. Muié, midáumpuquim di tempo, qui resôrvo issu.
Miidipipoca: milho de pipoca.
Minguá: diminuir, acabar.
É, sô, minhas força tão
minguano, acho qui tô ficano véio. / U tomóvi foi minguano a carrera até pará.
Minhanossa
ou mianossa!: Nossa
Senhora!
Mininu: menino.
Mió: melhor.
Miôlo: cérebro. Muié, tão dizeno qui o cumpadi seco us miolo.
Miorá: melhorar.
Mioráinfantí: melhoral infantil
(remédio).
Mir: mil.
Miséra: miséria, pobreza.
Miseravi: miserável, pessoa pobre, pessoa sovina.
Misquéci: esqueça-me.
Mistura: guarnição que
acompanha o feijão com arroz: carne, verduras, legumes, etc...
Mitida: metida,
enxerida. Di sarto arto, num sei
praquê. Mitida! Num sabandá!
Miudim: pequenino.
Mô: amor.
Modidizê
ou modizê: modo de
dizer, maneira ou forma de dizer algo.
Módiquê?: qual a razão? por
causa de quê?
Módiviola
: moda de
viola.
Môi: molho.
Moiá: molhar.
Moiáapalavra: tomar um gole,
beber um trago.
Môitôlo: molho à base de
caldo de feijão, caldo de frango, cebolinha, salsa e muita pimenta.
Molêra: alto da cabeça.
Monsclars: Montes Claros.
Morgá: dobrar,
curvar-se.
Morróida: hemorróidas.
Mortandela: mortadela.
Mourão ou
moirão: peça
grossa de madeira, esteio, para fixar porteiras ou cercas.
Muié: mulher.
Muiécrianuispora: mulher que não
consegue arranjar casamento, solteirona.
Muncado
ou muncadim: um bocado, um pouco ou muito. Sô,
mi dá um mucadim desse treim. / Uái, homidideus, num é qui lá tinha um muncado
di gente!
Munheca: pulso, pão duro,
sovina.
Múnho: moinho,
instrumento para moer café, etc...
Munjolo ou
minjolo: monjolo, instrumento de madeira para pilar
cereais.
Muntá ou
amuntá: montar,
subir no cavalo.
Muntuá ou
montoá: amontoar. Podi muntuá esses trem tudo aqui no
canto, sô.
Muntuêra: amontoado de
coisas. Cumadi, mais qui casa
cheia de muntuêra, sá!
Múqui: muque, músculo,
força. Num carece di buscá u
tratô não, vamu levá issu nu múqui memo.
Musgão: música boa.
N
Nacidra ou nascida: funrúnculo.
Naí: Unaí.
Namêia: produção divida
em partes iguais com o proprietário da terra.
Niguciei cum ele namêia. Ficô mió prus dois.
Naterça: de três partes, o
agregado fica com 1/3 da produção. Nigucim
ruim, sô, cê feiz. Naterça cê ganha pôco dimais!
Naváia: navalha.
Né?: não é? não é
mesmo?
Négá: negacear,
driblar, aplicar uma finta. Mais,
homi, hora qui ele pulô incima, u Belizaro deu um néga nele e ele istribuchou
nu chão.
Negaciá: chegar
sorrateiramente ou driblar.
Nêgo: negro, pessoa, gente. Ele tirô o revórvi da cinta i foi nego
correno prá todo lado.
Negóço: negócio, coisas.
Nêinfudeno: de jeito nenhum.
Némermo?: não é mesmo?
Nesstantim: neste momento,
neste instante.
Nhô: tratamento
respeitoso de senhor.
Nígêro: ligeiro.
Nigucim ou
negocim: qualquer
coisa pequena.
Nimim: em mim.
Nó!: forma reduzida de
Nossa Senhora!
Nódia: nódoa.
Noitchi! : boa noite!
Nóossinhora!: Nossa Senhora!
Nossinhóradábadia: Nossa Senhora da
Abadia.
Noviorr : nove horas.
Nucandasala: no canto da sala.
Nucandicádasala
e nucandiládasala: no canto de cá ou de lá da sala.
Num: não.
Numbro: número.
Numdôconta: não consigo. Num dôconta di istudá, di tocá viola,
di cantá i di namorá muié bunita. Qui disgracêra, sô!
Num'édivê: reforço de uma
assertiva, sentido de inacreditável. Num'édivê
que u Mané foi imbora mesmu! / Num'édivê
qui ele teve a corage de vim mi cobrar!
Num'émêss?: não é mesmo?
Numtôgradanodiss: não estou
agradando disso, não estou gostando disso.
Numtôagradano daquele rapaiz.
Nun'intendí
ou nun'intindí: não entendi.
Nutiça: notícia, conhecimento. Muié, seu pai num anda danu notiça das
coisas não, ele támais pralá duquê pracá.
Núúúúú!!!: nossa!
Núvi: nuvem.
Nuvía: novilha.
O
Obrá: defecar.
Ocê: você.
Ôdódocê!: coitado, nem pensar! Cêqué casá cumigo? Ôdódocê!
Óia!: olha!
Oiá: olhar.
Óiaí ou
óiali!: olha aí
ou ali.
Óiaora!: olha a hora!
Óiaprocêvê
ou óprocêvê!: veja só! Óiaprocêvê, é a
tercêra veiz quiele vem cáincasa i num apia!
Deve di tá cum vergonha.
Óiaqui: chamar a
atenção. Óiaqui, sá, játô intupido cum sua prosa.
Óidirícino ou óidiriço: óleo de rícino. Podi
dá um óidiriço pra Mariazinha, quiela tá incaiada.
Ôid´água: nascente, fonte.
Óiquichero!: que cheiro!;
mau odor, catinga.
Oitorr: oito horas.
Oncêfoi?: aonde você foi?
Oncêía?: aonde você ia?
Oncêmora?: onde você mora?
Oncêtá? : onde você está?
Oncêvai ou
onkicêvai?: aonde
você vai?
Oncotô ou
ondicotô: onde eu
estou.
Ondiéupondiônz?: aonde é o ponto
de ônibus?
Ondiéuponditacs?: aonde é o ponto de taxi?
Ondi: onde.
Ondiéquieutô: onde eu estou?
Onquié?: onde que é?
Onquitá?: onde está?
Onziorr: onze horas.
Ôoa!: calma! espera aí!
Orêia: orelha.
Orgúiu: orgulho. Sô, sô minêro i cum muito orgúiu!
Oruváio ou
orváio: orvalho.
Ôtra: outra.
P
Pá: omoplata.
Pacarai: pra caralho.
Padaná: à bessa, reforço
de qualidade ou defeito. Bunita
padaná, ruim padaná, bão padaná, longi padaná.
Padiminas: Patos de Minas.
Padinosso: Pai Nosso É só rezá um padinosso c’uma avimaria qui
sara.
Páia: palha.
Mininu, vai lá nu paió buscá umas páiadipitu pra mim!
Paió: paiol, lugar onde
se guarda o milho em palha.
Pajiá: pajear, adular.
Palanque: peça grossa de
madeira, esteio, utilizada em cercas,
currais, porteiras, etc...
Palevá: para levar.
Panca: cheio de si,
metido. Cê viu u Zé, tá todo
pancoso! Mitido!
Papétuaia: papel-toalha.
Pápopá: para poupar.
Papudo: convencido, cheio
de si ou pessoa com bócio.
Parádmins: Pará de Minas.
Paramodi
ou pramodi:
para. Vô comprá uns pano pramodi fazê umas rôpa nova.
Parêia: parelha, ao
lado. Aqueis dois fais uma parêia
i tanto. / Uái, sô, o numbro da minha
butina é dois quatro de parêia.
Parmito: palmito.
Pasdidenti: pasta de dente,
creme dental, dentifrício.
Pass!: passe!
Passáumpitu: ralhar, chamar à
atenção. Ela chegô fora dihora i u pai passô um pitu
nela!
Passeio: calçada. Anda na rua não, mininu, fica só nu
passeio!
Passpreto: pássaro preto,
passupreto.
Patacadujuêio: rótula ou patela
do joelho.
Patráis: para trás. Sô,
quem num istuda, só anda patráis.
Pédiboi: pessoa decidida,
muito trabalhadora.
Pédibriga: motivo para
briga. Quem gosta de bololô,
arranja quarquer coisinha prum pédebriga.
Pédivento: vento,
ventania. Ocê num'imagina u pédivento qui deu láincasa!
Péduro: ruim de
raça. U cumpadi comprou uns boi
péduro.
Péduvido: ouvido, orelha,
tapa. Tacô a mão nu péduvido du
Mané.
Péia: pele, couro. Vailáincasa, sô, pránóis cumê uma péiadiporco
cuma cachacinha!
Péiadiporco: pele de porco frita, torresmo.
Pêia: surra, corda
usada para prender um animal. Cumpadi, vai cum carma, pois boi piado, quantu
mais méxe, mais a pêia aperta!
Pelamôdideus
ou pelamordideus!: pelo amor de Deus!
Pelasmetade: pela metade.
Pelejá: batalhar, tocar
em frente, batalhar, tentar. É,
sô, tamu numa pelêja danada, tá tudo muito difici.
Penca: coisa bastante,
muita coisa, penca de bananas, penca de filhos, etc...
Penêra ou
pinêra: peneira.
Pépupé: na ponta dos
pés. Mais, homi, o
Zeca entrô incasa, pépupé, prá num fazê baruio nu assuáio, i foi si deitá
cacumadi.
Peraí!: por favor,
espere!
Peréba: feridas, sarna.
Pérrapado: pobre, duro.
Perrengui: não muito
sadio. Tô mei perrengui, cumpadi.
Isturdia andei tomano umasfriage.
Pertim: muito perto. Daquilá é pertim, uái, é sócê cortá
vorta ali pelo atáio da casa dus baiano!
Petecá:
bangunçar. Mininu, suas coisas
diiscola vive petecada!
Petêco ou
petequêra: bagunça, desordem, desorganização.
Pêxe: peixe.
Pia: pilha.
Pião: peão, vaqueiro.
Picámula: ir embora;
esporear a montaria para sair mais rápido.
Picuinha: intriga.
Picumaã: teia de aranha
com fuligem de fogão à lenha, que fica presa às paredes ou ao telhado.
Piluritá: sair, ir embora.
Piluritu: pirulito.
Pincumel: pinga com mel.
Pindaíba: falta de
dinheiro, miséria. U Mané tá numa pindaíba danada!
Pinga: cachaça de baixa
qualidade.
Pinguço: bebedor de pinga.
Pinhéu: tipo de gavião, magro, magricelo.
Pinicá: dar coceira ou
beliscar. Mexê cum páia de
miio dá uma piniquêra danada. / Cê viu?
Ele pinicô a bunda dela!
Pinicão: beliscão. Aquele mininu num tem jeito, cumadi,
vevi dando pinicão nas moça nus pagodi.
Pinico: penico, urinol
Pióprocê!: pior pra você!
Pióquinão!: nem mesmo, de
jeito nenhum. Pióquinão, ele
faiz as coisa direitinho.
Piqui: pequi.
Piriquitu:
periquito.
Piriri: diarréia.
Piririca: sujeira acumulada
nos pés, nas pernas, etc....
Piruá: milho de pipoca
não estourado.
Pisá: sair, ir
embora. Anda mininu, pisa daqui!
Pisa: surra, carão,
coça.
Pisadura: ferida provocada
pela arreata no lombo do equino.
Pisicológico: cabeça,
inteligência. Ah, sô, sôcê qué fazê negóço bão,
tem qui usá o pisicológico.
Pispiá: iniciar. Tô sabeno qui u cumpadri já pispiô a
capina du roçado.
Pistiá: adoecer, empestiar.
Pitipáia: cigarro de palha.
Pititim: pequenininho.
Píula: pílula.
Podexá: pode deixar.
Pódi: pode.
Pôdirrico: podre de rico,
muito rico.
Poisé: pois é.
Pomba: pênis, saco
escrotal, pinto.
Pondiôns: ponto de ônibus.
Ponditács: ponto de táxi.
Pôpa: bunda,
nádegas. U farmacêtico deu
injerção na pôpa do mininu, Zé, pruquê ele tá muito magrim.
Pópá: poupar. Zabela, pópa uaçucaiucafé.
Póparáditocá: pare de tocar.
Pópegákasmão?: posso pegar? Mãêê, popegá us queijo kasmão?
Pópicauáio?: pode picar o
alho?
Pópô: pode pôr. Zabela, pópô açucaiucafé.
Pópôimbaixo: pode pôr embaixo?
Pópôpáumpoquim?: pode poupar um
pouquinho?
Pópôpoquim: pode pôr
pouquinho.
Pópôupó?: pode pôr o pó?
Portêra: porteira.
Pórva: pólvora.
Porvá: provar. Cumadi, porva u frango pravê si ele
tá bão di sal.
Porvêra: garrucha
polveira, arma de fogo, sem cartucho, municiada pelo cano.
Porviu: polvilho.
Posá: dormir na casa de
alguém. Cumpadi, tá muito
iscuro, posa aqui incasa hoji i sai di madrugadinha.
Póti: pote, utensílio de barro para colocar água.
Potóca: mentira, conversa
fiada. Zé, larga de contá potóca
e vai trabaiá!
Pótocápracá: pode tocar para cá.
Pramodi ou
paramodi: de
tal modo que ou, simplesmente, para que.
Seu pai foi no arraiá comprá u'as chita pramodi eu fazê u'as
camisa di sirviço. / Pramodi cê qué issu, sá?
Práquêissu?:
por que está fazendo isso? ou, isso
serve para o quê?
Pranta: planta.
Prantá: plantar.
Prantânoumtiquim: plantando um
pouco.
Praquéasbandas: para aquelas
bandas, naquela região.
Precissconveçácocê: preciso conversar
com você.
Preocupanão!: não se
preocupe! Preocupanão, sô,
vai dá tudo certo!
Presas: dentes caninos.
Prestenção!: presta atenção!
Preu: para mim. U dotô falô preu mi cuidar mió.
Pricisudií:
preciso ir.
Priguntá: perguntar. Mi preguntaram siôsô gaucho,
purcausa dus meu zóio azur.
Prizunho: pesunho ou pezunho,
pé de porco, dedo do pé de porco.
Procê: pra você.
Procevê!: para você ver,
veja como foi!
Proncêvai
ou prondicêvai?: pra onde você vai?
Proncônvô?: para onde é que
eu vou?
Prondinoistamuino
ou prondnóistáinu ou pronquinóistaminu?: estamos indo para onde ou para aonde é que nós estamos indo?
Prondinoisvamo?: para aonde é que
nós vamos?
Pronquicêvai?: para aonde você
vai?
Propós: propósito.
Proseá ou
prusiá:
conversar.
Prová ou
porvá:
experimentar, provar. Minina,
vai lá na cumadi Landica procê prová as rôpa du seu inxovar.
Prucissão: procissão. Uái, mininu, prucissão é um monti di
genti andanu um atrais du ôtro, cum padi fazeno a guia.
Prusiânumtiquim: conversando um
pouco.
Puáia: chato,
aborrecido, entojado. Sá, eu num
miacustumo com u puáia daquele seu sogro.
Pucausdiquê?: por causa de quê?
Puleiro: poleiro, local ou árvore onde as galinhas se acomodam para dormirem.
Puliça: policial
Pumada: pomada.
Punhado: porção, volume
pequeno. Uai, sô, vi um punhado de gente
lá, mais num vi ele não.
Puquim ou
poquim:
pouquinho, bocadinho.
Puraqui: por aqui. A jardinêra passa puraqui tamém.
Purcima: por cima.
Purga: pulga.
Purmão: pulmão.
Purnada: de nada, por
pouco. Purnada, cumadi, precisa
agradecê não! / Purnada ele quebrô a
perna!
Purquê ou
pruquê: por que ou porque.
Purquecêtamiperguntanuissu?: está duvidando de mim? qual sua intenção?
Purriba: sobre, por cima.
Purtrais
ou purditrais: por
trás. Chegô purditráis i sentou u
porrete na nuca dele.
Q
Qüá!: que nada!
Sei não! Qüá, isquécisso! / Qüa, homidideus, dexisso prálá! / Qüa,
sô, vôlánão!
Qüái: coalho.
Qüaiada: coalhada.
Qüainahora: quase na hora.
Qualé!: qual é!
Quandéfé: de repente. Tava
distraídu, quandéfé, ela chegou i mi deu um agarrão purditráis.
Quanquié?: qual o preço?
Quansancêtem?: qual a sua idade?
Quantcusta?: quanto custa? qual o preço?
Quaradô: quarador, local para estender roupa.
Quarto: parte de
baixo das costas. É, cumadi, hoje
amanheci c’umas dor nus quarto.
Qüastodia: quase todo dia. Carma,
sô, cê vai na casa dela quastodia, credo!
Quatódatárdi: dezesseis horas.
Qüatorr : quatro horas.
Qüauseunomi?: qual é seu nome?
Quebranto: feitiço, mau-olhado.
Quebrapeito: cigarro de fumo ordinário ou muito forte.
Quédáuavoltindicarro?: vamos para um motel?
Quédi: o mesmo
que cadê.
Qüeio: coelho.
Quêisso?: o que é isso?
Quêjo: queijo.
Quemquiocêémesm?: quem é você?
Quentácocê?: quem está com você ou você está com quem?
Quentáfogo: aquecer-se junto ao fogo. Muié,
bota uns sabuco na fornáia pra gente quentá um foguim antes di deitá.
Quentaí?: quem está aí ou quem é?
Quentásól: ficar ao sol .
Quentura: calor. Bão messmo é
aquela quenturinha das cuberta i das coxas da cabocla na época da friagi.
Quermessa: quermesse, festa de igreja quando se leiloa prendas em favor da
comunidade ou da igreja.
Quésabêdi'umacoisa?: quer saber? Quésabêdi'umacoisa,
vai à merda!
Questã: questão,
briga. Fiquei sabeno quele
arranjô uma questã ca puliça lá na cidade.
Quéu'macarninha?: você aceita um pedaço de carne?
Qui: que
Quiabá: tentar ou
sair de um negócio, escorregar.
Quibebe: prato feito à base de mandioca.
Quibelezura!: que beleza!
Quiele e quiela: que ele e que ela.
Quiéquiocêqué?: o que você quer?
Quieu: que eu.
Quilina: crina do cavalo.
Quiném: advérbio
de comparação, igual. A rôpa dela é quiném a da ôtra
Quió!: aqui,
olha! Usado no início da frase com o objetivo de fazer a pessoa prestar atenção
ou de ouvir o que vai ser dito.
Quiocê: o que você.
Uquiocê falô?
Quióração?: que horas são?
Quiprocó: confusão, briga generalizada. Mi
dissero qu'ele passô a mão na bunda dela., aí deu um quiprocó dus diabo.
Quiscoisa?: que coisas?
Quisóvêno: à bessa (substitui o padaná). Tava
bunita, quisóveno! / É longi, quisóveno!
Quitrembão!: que coisa boa!
Quitremé'esse?: o que é isso? que coisa é essa?
R
Rabêra: no final,
na extremidade. Minunu grande
fica na rabêra da fila.
Rabiá: rodear,
dar a volta.
Rabudifuguete: tarefa espinhosa e, por natureza, difícil de ser cumprida.
Racháusbicu: rir.
Rádia: emissora
de rádio.
Radimdipia: rádio à pilha.
Raiá:
ralhar. Muié dideus, dexa di
raiá cusmininu!
Rancho: construção de pau
a pique, coberta com capim, erigida nas lavouras para se proteger de chuva e
sol.
Rapé: tabaco, fumo ralado ou pilado para inalação.
Rebatê: combater,
cercar, dar uma resposta. Prá
rebatê a friagi: cachaça boa i muié quenti.
Recabém: parte traseira do carro de boi, traseiro, bunda.
Rédia: rédea.
Refugá ou rifugá: assustar-se e sair leteralmente de forma abrupta. A minina tá rifugano das cunversa.
Regigerá: Registro Geral (RG).
Regrá:
economizar. Muié, podi
regrá u café, pois a coisa tá feia!
Regra:
menstruação.
Régua: tábua de
curral.
Réiva: raiva.
Relá: tocar,
encostar ou usar o ralo.
Relampiá: relampejar.
Relampo: relâmpago.
Remedá: arremedar.
Repará: reparar,
observar. Repara a bagunça não,
cabei de chegá da cidade. / Ficô reparano as perna da moça.
Retrato: fotografia.
Revórvi: revólver.
Rezáumpadinosso: chamar a atenção. U
cumpadi rezou um padinosso pá Maria Angerca.
Ricursim ou recursim: algo que resolve, recurso. Uái, sô, adispois qui inventaro aqule
ricursim azul, os véio tão tudo ficano galante i correnu atráis de muié nova.
/ Socê pudé mi adiantá um ricursim,
tarveis dá negóço. / As televisão dihoji tem um ricursim qui é só
apertá qui ela faiz tudo sozinha.
Ridimunho: redemoinho.
Ridjanêr: Rio de Janeiro.
Rilía: richa,
briga. Sô, mais qui homi riliento!
Rinchá: relinchar, rinchar
Rodela: coisa
redonda. Vô fazê uma rodela di
bolo pru leilão lá na quermessa.
Rodêro: pneu,
roda. U pai quaiz caiu dibaixo
du rodêro du carrodiboi.
Rôia: rolha.
Rôla: saco,
pinto, pênis. Num'édivê qui u
rapaiz estava ca rola práfora!
Roncôio: que tem só um testículo.
Rôpa:
roupa. Uái, fez um terno di rôpa
nova prá festa?
Rôpainchuvaiada: roupa enxovalhada.
Rua: espaço
entre duas leiras de plantas.
Rudía: algo em
rolo, proteção de pano redonda. Minina,
faiz uma rudia i põe na cabeça, sinão a latad'água vai ti machucá.
Rudiá: arrodear,
contornar. Fica rudiano não, sô,
vai direto nu assunto!
Ruaditrais: rua de trás.
Ruadumeii: rua do meio
S
Sá:
tratamento à mulher, usado no início, meio ou fim da frase. Sá, cumecêtá? / Onti, sá, quais fui passeá. / Este homi num presta, sá.
Sabandá: saber andar.
Sabãopretu: sabão de gordura suína ou sabão de bola, de cor bem escura, com uso de
“diqüada”.
Sabdaleluia: sábado de aleluia.
Sabêandá: saber andar. Sô,
cêsabandá de bicicreta? Ela num sabandá
de sapato.
Sabeno: sabendo.
Sabicumé ou sab'cumé?: sabe como é? Cê
sabicumé qui faiz doci de abróba, cumadi?
Sabuco: sabugo.
Sacudido: sadio, forte, grande.
Sanduba: sanduiche.
Sandupauôco : santo do pau oco, pessoa de falsa pureza ou moral fingida.
Sangotardo: cidade de São Gotardo.
Sápassado: sábado passado.
Sapituca: tontura, desmaio. Acho
qui deu uma sapituca nele, deve di ter cumido dimais.
Sãtumaiz: São Tomáz.
Saudádocê, sô ou sodadocê, sô!: que saudade de você, cara!
Saúdiferro: aquele que quase nunca adoece.
Secetembro: dia em que se comemora a independência do Brasil.
Seizorra: seis horas.
Sélagoas: Sete Lagoas.
Semeiante: semelhante.
Sencustumi: sem educação. A curpa é
desses pai qui cria us fio sem custumi.
Senducação: sem educação, mal educado, ignorante, bruto.
Senoção: sem rumo, sem noção. Maiquimulequi
maisenoção, sô!
Sêsquivem: na próxima sexta-feira.
Sêsse: se esse.
Setiora: sete horas.
Simbora!: vamos embora!
Simborentão!: vamos embora, então!
Siná: sinal.
Siocêfôeuvô ou socêfôeuvô: se você for, eu vou.
Siôsô: se eu
sou, se eu fosse. Siôsô ocê, eu dava
um tiro nele.
Sô: feminino
de Sá, tratamento dirigido ao homem.
Socá: colocar
ou socar. Mininu, nun soca a mão
nu buracu não, qui podi tê cobra!
Socê ou siocê: se você.
Sôfii: sou
filho.
Sôfiidaputa ou seufiidaputa!: filho da puta!
Sóprocêvê: para você entender. Sóprocêvê,
é a quinta veiz quiele casa e num dá certo.
Sortáuscachorro: partir para cima, correr atrás, perder a paciência. U Mané sortô us cachorro prarriba
dele.
Sortêro(a): solteiro(a).
Sósifô: só se
for.
Sósifôocê: só se for você.
Spicialdibaum: muito bom.
Spirtussantu: Espírito Santo.
Subaco ou suvaco: sovaco.
Subaquêra: mau cheiro proveniente das axilas.
Subínastamanca: reagir, perder o bom senso, irritar-se com uma pessoa. ..U
cumpadi subiu nas tamanca ca muié.
Subrim: sobrinho.
Sujeito: pessoa. Num gosto
daquele sujeito. / Eta sujeitim atoa!
Sumíid'uai! : sumido, hem!
Sungá: levantar,
erguer. Sunga essa táuba aí, sô,
preu pegar aquinrriba.
Surrádu: velho, usado, desgastado.
Sussegado: assossegado. Aquelhomi
vevi num sussego só, casô cum muié rica.
Suzim: sozinho.
T
Tá: está.
Taarrdi!: boa tarde!
Tacá: colocar,
jogar, atirar com a mão (pedra), tocar.
Uái, sô, intão taca a mão na cara dele! / Ele
não pensô duas veiz e tacô fogo nu pasto.
Tácavortatraisdutôcu: mal humorado, chateado.
Tácumjeidichuva: parece que vai chover.
Tadim!:
coitadinho! Tadim
dele, sô, a namorada mandô ele pru beleléu!
Táia: pedaço de
doce, de fruta, de bolo, etc... ou pote para água (talha, filtro). Sô, mim dá uma taia di melancia!
Táia: talha,
utensílio de barro para colocar água, filtro sem as velas.
Taiá: talhar,
coagular. Leiti taiado podi sê
pirigoso.
Taião:
talhão. Ele teve qui pegá um taião grande do
dinhêro prá pagá a dívida do fiidêle.
Táio: talho,
corte, abertura na pele ou materiais feita por faca ou coisas cortantes. Feiz um taio nu dedo cu canivete.
Tálôco, sô!: você está louco, o que é isto!
Tamém: também.
Támió: está
melhor. Rapaiz, a fia do vizinho
cada dia támió.
Tampá: começar,
virar rotina. Deu uma tunda nu
mininu qui o bichim tampô chorá. /
Uái, sô, duns tempo prácá ele tampô saí só cum homi.
Tanajura: mulher de bunda grande.
Tandicoisa ou tanticoisa: muita coisa, muita variedade. Fui
lá na venda i comprei um tandicoisa.
Tantão: muito,
muita coisa. U Zé é maió qui a
Maria um tantão assim.
Tantin: pouco,
pouca coisa. Pur um tantin di
nada a bicicreta num trombô nele.
Táondi?: onde você está?
Tãotá: então
está. Tãotá, ti ispero amanhã
láincasa.
Tãotabão ou intãotábão: então, está bom. Intãotábão,
nóis si fala mais tardi.
Tapéra: casa
velha abandonada.
Tápió: está
pior. Tô preocupado, sô, a mãe
tápió. Tápiorando cada dia mais.
Tapuraí: está por aí. Sei não,
mininu, a carça deviditá puraí.
Táquantu?: custa quanto?
Taquipariu!: puta que o pariu!
Tar: tal.
Tarco: talco.
Tardanoiti: tarde da noite.
Tardji!: boa tarde!
Tarefa: medida
agrária de trabalho (entre 3 a 4 mil m2).
Ele pegô um impreito de duas tarefa pra fazê numa semana.
Tarveis: talvez.
Tataravó e tataravô: tetravó e tetravô.
Taturana: larva da mariposa, cujos pelos podem liberar uma toxina muito forte.
Táuba: tábua.
Taúna: Itaúna.
Tchauprocê(is)!: tchau!
Teiado: telhado.
Témais ou intémais!: até mais, até logo, tchau!
Tembase!: pode uma coisa dessa! Tem
base, sô, vô aparecê na televisão!
Tento: grão
utilizado para fazer a marcação de jogos, como o truco, por exemplo.
Terno: conjunto
de algo. Já faiz um terno di dias qui u cumpadi
viajô./ Vem vinu um terno de gente logalíatrais.
Terrêro: terreiro.
Tetéia: pessoa ou
coisa bonitinha, graciosa.
Tibençôi!: Deus te abençoe!
Ticido:
tecido. Ocê, sá, é muitu
discontrolada, cuméqui compra uma fazenda diticido intêra?
Tidiguerra ou tirdiguerra: tiro de guerra.
Tii : tio.
Tilango: trapos, mal vestido. O
Tião tá numa miséra danada, tá vestindo uns tilangos.
Tintiá: lidar,
manipular, ir fazendo aos pouco algo difícil, ir levando. Tô muitu bão não, sô, tô tintiano.
Tipatía: antipatia
Tipi:
tipo Num gostei du tipi daquele rapaiz não!
Tiquim: coisa
pequena.
Tiquimdinada: coisinha de nada.
Tiráucavalimdachuva: desistir.
Tiriça:
ictirícia.
Tirijum: desjejum. Sô, lava as
mão i vem fazê seu tirijum!
Tirim: tiro
pequeno, de pouco alcance, distância pequena.
Daquilá é um tirim. Bem pertim, sô!
Tirisdaí ou tirissodaí: tira isto daí.
Tiro: unidade
de medida de distâncias, distância pequena.
Preocupa não, a casa dela é logoali, é um tiro. / Daquilá é um tiro!
Tiuzim: cachorro
pequeno.
Tôatraisdocê: estou atrás de você; vai
primeiro, que vou depois.
Tóba: bunda,
ânus. Vai tomá nu tóba, sô!
Tococê, sô!: estou com você, meu amigo!
Tôdiôinocê e tôdiôinela: estou observando.
Tôfora: estou
fora.
Tôgarrádo: estou firme, estou do lado. Vô
ganhar essa pulítica. Tôgarradim cus homi.
Tôínu: estou de
saída, estou indo.
Tomárrumo: ir embora, cair na real. Vê
si tomarrumo, sô, cêsótá fazeno bestêra!
Tomáchádisumiçu: desaparecer, sumir.
Tomóvi:
automóvel.
Torá: cortar,
quebrar, separar. Numédivê qui a
Maria torô o dedu cucanivete! / Uái, sô, u pai tá torano uns pau ali pra
frente.
Toró: muita
coisa, coisa grande. Uái,
a festa deu um toró de genti!
Torremo: toresmo.
Tôtontim: estou bastante tonto.
Tôtontimdísono: com muito sono.
Tôvenele ou tôvenela: ver alguém.
Trabicero: travesseiro.
Tradaporta: atrás da porta.
Trádaserra: atrás da serra.
Tráia: coisas em
geral ou vagabundo, enrolado, pessoa ruim. Pindurô as traia i foi pegá a
viola. / Êta povim vagabundo! Só tráia!
Tramela: taramela, tranca. Neim
quis saber, foi chegano, tacou u pé na porta cum tanta força qui chegô
rebentá a tramela.
Transantonte: antes de anteontem.
Trapo: pedaço de
pano velho, desgastado. Muié,
vira pru canto...tô muito cansado...um trapo!
Trapaiá: atrapalhar.
Traste: coisa sem
valor.
Tratante: pessoa que promete e não cumpre.
Travêiz: outra vez.
Trêdatardi: quinze horas.
Treim ou trem: coisas diversas, objetos. Acabô
di cumê i foi lavá us trem.
Treimdoido!: coisa boa!
Treizorr: três horas.
Trelêlê: conversa fiada, embromação. Dexa
di trelelê i vem trabaiá, sá!
Tremdiferro: trem.
Trempe: utensílio de ferro, com três pés, onde se coloca panela para cozinhar.
Trenhêra: muito “trem”, coisas desorganizadas.
Qui trenhêra danada, sô!
Trepá:
subir. Toma jeito, sô, dexa
dessa trepação nas arve. Umahora vai caí i distroncá um braço.
Triangominêro: Triângulo Mineiro.
Triêro: trilha,
caminho.
Trincá:
rachar. Quais trincô us denti di
tanta raiva.
Trôcha: volume
grande de roupa. Pega essa
trôcha di rôpa suja i dexa lá no quarto.
Trôço:
determinado porção de merda. Pisô
num trôço di bosta.
Tróço: qualquer
coisa. Quarqué tróço pra ele
tábão.
Tronco: brete,
área do curral destinada a movimentar o gado (em fila) para facilitar o manejo.
Trôxa: trouxa,
pessoa boba.
Trudia ou isturdia: outro dia, dias atrás. Isturdia
encontrei qüela lá perto da iscola.
Trupicá: tropeçar.
Trupicão: tropeção.
Truvá: agarrar,
segurar. A Marisabela truvô nu
braço dele e num largô mais. /
Uái, sá, num é divê cus mininu truvaru de briga!
Truvuada: trovoada.
Tuada: marcha,
caminhada. Mió andá numa tuada
mais divagá. / Eta cavalo bão di tuada!
Tuáia: toalha.
Tudim: tudo.
Tudoinquantuá: tudo. Tudoinquantuá qui
ele faiz é malfeito.
Tufo: muita
coisa. Ele chegô incasa cum
tufo de dinhêro.
Túia: tulha
para guardar grãos.
Tuitaba: Ituiutaba.
Tumati: tomate.
Tunda: surra, levar
uma coça. Brigô na iscola i levô
uma tunda danada.
Turama: Iturama.
Tutu: mistura
de farínha de mandioca com feijão bem amassado, carregado na banha e nos
temperos.
Tutudiabroba: iguaria fina, feita de abóbora, ovos, farinha e temperos. Neste tipo de
tutu, o feijão tradicional é substituído pela abóbora.
U
U (s): o (s)
Uái!: Uái!:
essa expressão, comumente utilizada por nativos das Minas Gerais, pode ser
utilizada como vírgula, interjeição, interrogação ou qualquer pausa ou flexão
na forma falada. A definição mais aceita
pelos acadêmicos é a de que "Uai é uai, uai!" (Dicionário inFormal).
Uaventátáondi?: o avental está aonde?
Ubro: úbero.
Ugáscabô ou ugásacabô: o gás acabou.
Umaorr: uma hora.
Unhêro: unha
inflamada.
Unkidicarne: um quilo de carne.
Unto: graxa,
unguento.
Urdí:
tramar. Quecocê ta urdino aí, sô?
Urinó: urinol,
penico.
Ursa: úlcera.
Usmininu: os meninos.
Usvididentro: vidros de dentro.
Usvidifora: vidros de fora.
Uzamigo e azamiga: os amigos e as amigas.
V
Vacontáissprusprêsu: mentira, perda de tempo (vai contar isso para os presos). Conversano potóca, sô!
Vacontáispruspresu!
Vage ou bage: vagem.
Vaicatácoquim: dê um tempo, desconfie. Qui
disgrama, sá, vaicatácoquim na ladêra!
Vaimbora: ir embora.
Vaivém: praça ou rua onde o povo fica à noite passeando, paquerando, indo e
vindo.
Valença: sorte. A valença dele é qui tava carçado, sinão tinha
ficadu sem o pé.
Vam’bora: vamos embora.
Vamuapiá: vamos descer, vamos apear.
Vamuintrápadentru: vamos entrar.
Vamuparáqüissu!: pare!
Vamupicáamula: vamos embora.
Váo: trecho
raso do rio ou córrego. Homi, lá
dá pá passá a váo.
Vará:
atravessar. Mais rapaz, u tiro
varou dum lado pru ôtro.
Varêia: varia.
Vazá: sair, ir
embora, vasar. U pai dela pegô
ele caboca na botija i ele teve qui vazá na braquiara.
Vazía: vasilha.
Véi: velho.
Veiáco: sujeito
conhecido por ser mal pagador ou caloteiro.
Cumpadi, aquele seu genro é muito veiáco, muito isperto.
Veizinha: uma única vez.
Vemcá!: preste
atenção em mim! olha aqui! Cumpadi, vemcá, ocê num ia viajá hoji?
Venda: comércio
de secos e molhados. Vai lá na
venda i traiz um vrido di masstumati e unkidiái.
Vendênu: vendendo.
Vênu : vendo,
olhando.
Vertente: encosta de um espigão, direção da caída de águas, divisor de águas.
Vidiperfumi: vidro de perfume.
Vige!: virgem!
Vige, nossinhora!: Nossa Senhora!
Vimcáprávê: vir e olhar, observar. Uái, sô vimcáprávê cuméquicêtá!
Viría: virílha
Visgo: látex
coagulado utilizado em armadilhas para captura de pássaros. Mais, homi, ele grudô nela quinem
visgo!
Vixxx! : interjeição de concordância ou espanto.
Vó: avó.
Vô: avô ou vou
(ir).
Vôalíivoltogorinhamess: vou ali e volto daqui a pouco.
Vôdibiscréta: vou de bicicleta.
Voismicê ou vancê: você
Vôlánão: não vou lá.
Vorvê: dobrar,
virar. Óia, cê vai puresta
estradinha e vai vorvê à direita nu primeiro introncamento.
Vôvê: vou ver.
X
Xácumigo: deixe comigo.
Xeidasnovíora: cheio das nove-horas, cheio de frescura. Minina muito mitida, tá
xeidasnoviora!
Xêpracá: chega pra cá.
Xicra: xícara.
Xôcabádicopiá?: deixe-me acabar de copiar?
Xôí: deixe-me
ir.
Xôsaídaqui: deixe-me sair.
Xôvê: deixe-me
ver.
Xôxa: sem
graça.
Xurumela: história mal contada. Cêtá
cum xurumela, vevi inventano as coisa!
Z
Zarôio: caolho.
Zói ou zôi: olho.
Zona: meretrício,
prostíbulo.
Zorêia: orelha.
Zunha: unha.
Zunhada: unhada, arranhar com as unhas. Tava
cacacunda cheia di zunhada.
Zuvido: ouvido.
Martins
17/01/10
Esse dicionário do Mineirêz tá bem mió, o mais completo e classudo que já vi. Lá pelas bandas do centro oeste mineiro, Dores do Indáia, Luz, Campos Altos, Correga D'anta também se fala assim desse jeitinho, sem tirar nem por.
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirOi, Martins, vim retribuir a visita e me encantei com seu texto. Muito booommm! E esse dicionário? Ficou imenso, completo, bom dimais da conta, sô!
ResponderExcluirGostei tanto de seu texto que gostaria que vc me autorizasse a publicá-lo em meu blog, com umas 10 ou 15 palavras do dicionário. Claro que lhe darei os devidos créditos e redicionarei os leitores para cá a fim de lerem o dicionário inteiro. O que vc acha?
Abraço,
Jussara
Eu de novo. Vc disse que o blog está em construção, então resolvi lhe dizer para considerar a hipótese de retirar a exigência de verificação de palavras para comentar. Os leitores se animam mais a comentar quando não é preciso ficar repetindo aquelas letrinhas....
ResponderExcluirAbraço!
Olá,Martins!
ResponderExcluirAmei seu dicionário...parabéns!
Um abraço,Nena