domingo, 23 de maio de 2010

Um pouco de Minerês Roceiro do Alto Paranaíba e Triângulo Mineiro

Isturdia, eu mexenu nus meus guardado, incontrei umas palavra muito bem iscrividas pur uns homi das letra. Deve di sê uns homi da capitár, di tão bunitu qui tava iscrivido. Gostei du treim. As letra falava dus minero i das Minas Gerais. Us homi num são bôbo não! Us cabra intendi das coisas, padaná! Óia só, o qui achei iscrivido: “As montanhas escondem o que é Minas, ninguém sabe Minas, só os mineiros sabem e não dizem nem a si mesmos o irrevelável segredo chamado Minas (Carlos Drummond de Andrade)”. U pió, sô, é qui issu é verdade memo. Sê minêro é uma riligião. Um tár di Guimarães Rosa falô quais isto tamém. Qué vê?  “Ser Mineiro é ser religioso, conservador, é cultivar as letras e as artes, é ser poeta e literato, é gostar de política e amar a liberdade, é viver nas montanhas, é ter vida interior”.

Tá veno, quaisquiném, né! Um ôtro camarada, um tár di Fernando Sabino, devi di ter sido amigo desses dois dirriba, pois falô quaiz du memo jeito: “Ele (o mineiro) não olha: espia. Não presta atenção: vigia só. Não conversa: confabula. Não combina: conspira. Não se vinga: espera. Faz parte do decálogo, que alguém já elaborou. E não enlouquece: piora. Ou declara, conforme manda a delicadeza. No mais, é confiar desconfiando. Dois é bom, três é comício. Devagar que eu tenho pressa.”

Minero é práticu. Num gosta di perdê tempo, prá tê mais tempo prá pensá. Ajunta as palavra, diminói as letra. Iscuita muito i fala pôco. Assim fica mais fáci i mais simples. Nóis fala cum carma i tamém pensamo cum carma. Praquê pressa, homidideus? As coisa tem qui ficá bem intindida. Amigo meu, bem letrado nas letra, mi disse qui issu é uma tár di priguiça fonética. Intindi não, mais num devi di sê issu não. Ele num é minero, intão num intendi. Disse qui nóis ingole as letra. Uài, sô, ingulí num é priguiça. Intão deve di sê pressa fonética ou fomi fonética. Dá pra intendê não. Nossu jeito di proseá tem qui sê iguar nosso modu di vida. Uma coisa puxa a ôtra. Nóis sumu diferente memo. A cara, u corpo, u jeito diandá i u modu di cunversá nosso parece qui num é quinem dus ôtro.

Uns tempo atraiz, óia qui num é diôji, um amigo meu mi pidiu pra eu iscrever pra ele as palavra qui nóis mais usa aqui na roça. Fazê um tipu di dicionáro das palavra qui nóis mais fala aqui nu Arto Paranaíba e Triangominero. Nuquieu li aquelas coisa bunita nus meus achado, sobre us minero, mim deu uma vontadi das grandi de atendê o amigo. Um pôco cumedo, purquê nóis minero daqui sumu mei diferente dus otros minero, mais sumo tamém mei iguar.

Fui fazeno, fui fazeno, sô, i u negócu ficô grandi padaná. Num sei praquê ele ia querê isso não. Deve di tá quereno aprendê arguma coisa cunóis. Tarveiz intendê um pôco duquié sê minero. Podi sê quitá quereno discobrí nossu segredo. Teimportânça não! O treim ficô grandi i ainda tá fartano muita coisa, mais cumo u homi tava cum pressa, intreguei assim memo, mais u bordadu ainda ficô fartano muito ponto. Meusfii, qui já tão numas iscolas mais adiantada, mi ajudaru i foru traduzino. Narguns casu butei uns ezempru pra ficá bem intindidim:

(Sô, dá uma ispiadinha no tar feicebuk  - https://www.facebook.com/dicionariodemineires   ...tô lá tamém. Bunito qui só!)



A

Abêia: abelha.
Abeiudu: abelhudo.
Abroba: abóbora.
Acámifia!: chamar atenção de uma filha.   Acámiafia, mi traiz um cafezim.
Acoitá: esconder, proteger.
Açúca: açucar
Adiscurpá ou discurpá!: desculpar-se.   Mi discurpa, sô, num sabia cocêtavaqui.
Adispois: depois.
Adjutóru: ajuda, esmola.
Afiado: afilhado.
Agorá: desejar mal, desejar que algo bom não ocorra; agourar.
Agoramemo: daqui a pouco.   Carma, sô, agoramemo eu vô!
Agorinha: nesse instante, há pouco.   Saiudaqui agorinha memo.
Agrado: presente, café, doce, biscoito.   Trôxi um agradim procê. / Mi discurpa, meu cafezim tá mei sem agrado hoje.
Agregado: meeiro, morador de uma fazenda.
Aguniado: quando não está suportando mais algo, ou seja, com agonia.
Áio: alho.
Aiquidó!: que pena! que dó!
Alá!: olhe lá!   Aláele!  Aláela!
Aleijo: deformidade fisica, aleijão.
Alembrá: lembrar.   Alembra, cumadi, du Zé Violêro?
Aluí: sair, mover-se.    Alói daí, muié,  vai caçar arguma coisa páfazê!
Amiudá: diminuir.    Ele foi amiudano u passo. / Uai, sô, a riqueza dele parece qui támiudano!
Amolá: incomodar.   Homidideus, ocêmiamoladimais!
Andaçu: dor de barriga, diarreia.
Andadura: forma de andar, tipo de andamento dos equinos.
Anêim!: nem, no sentido de desagrado.   Anêim, querisso não!
Anêim, credo! : desagrado seguido de desconjuro.   Anêim, credo! Mi dexa sussegado!
Angá: ingá (fruta).
Angú: polenta de mineiro, feito com fubá de milho, água e sal, mais consistente que a polenta tradicional.
Ansdionti : antes de ontem.   U Zé teve aqui ansdionti.
Antonti ou antchionti: antes de ontem.  Ô sô, ôfuiláantonti!
Apaixonácum (ca): apaixonar-se por.   Uai, sô, tô sabenu cocê apaxonô ca Maria.
Apanhá ou panhá: levar uma surra ou pegar, apanhar alguma coisa.
Apertáopé: andar mais rápido.   Vamu, Maria, aperta u pé, sá! Qui lerdeza!
Apertume: muito apertado, apertado mesmo.   Ah, cumpade, tô num apertume di dinhêro, qui só parafuso.
Apetecê: desejar, querer.  Uái, sô, tô apetecenu cumê agora não.
Apiá: descer do cavalo, do carro.   Apia, sô, vem pradentru!
Apreciano a fresca: descansando à tarde.
Aprontá: aprontar, procurar confusão, fazer o que não devia.   Us mininu du cumpadi veve aprontano, sô!
Aprumá: levantar, suspender.   Ele nem aprumô direitu i tomo ôto tapanacara.
Apurado: aquele que está com pressa de ir ao banheiro.
Aqueredô: credor.
Aqui!: palavra que inicia qualquer frase, principalmente para pedir atenção, por favor, escute.   Aqui! Cê vai na cidade não? É quieu tô querenu uma carona.
Aquicunóis: aqui conosco ou aqui com a gente.
Aquió!: olha aqui! presta atenção!   Mininu, aquió, é a úrtima veiz qui falo disso cocê.
Ara!: …ora!…
Arenga: confusão.
Argum(a): algum(a).
Armuçânu: almoçando.
Arô!: alô!
Arpecata ou precata: alpercata, calçado rústico feito de couro cru.
Arraiá: currutela.   Zequinha, amanhã bem cedim, pega us cavalo qui vamu pro arraíá.
Arredá: arredar, deslocar-se.   Arreda prá lá, sô! Arreda prá cá!
Arriba, inrriba ou dirriba: em cima, por cima, de cima.   Fogo di morro arriba i muié quanquédá, ninguém sigura. / Sai dirriba di mim, sô!
Arripuná ou ripuná: enjoar, ter vômito.   Num'édivê qui ele cumeu doci até arripuná!
Arrodiá ou arrudiá: andar em volta, aproximando-se de um interesse qualquer.   Uai, sô, ele ficô arrudianu i num falô nada. / Arrudia, sô, i vempradentru!
Arroiado: apertado.
Arroiz: arroz.
Arrupiá: arrepiar.
Artêro: pessoa peralta, traquina.
Aru, eru e iru: terminação usada nos verbos da 3a pessoa:   Fôru, dançaru, beberu, agarraru, déru e fugiru.
Arve, arvinha e arvona: árvore, árvore pequena e árvore grande.
Asmininxegaro: as meninas chegaram.
Assanhada: pessoa mais ou menos sem vergonha.
Assuaio ou assuai: assoalho.
Ataiá: atalhar, cercar.   Vamu ataiá puraqui, qui é mais pertu.
Atáio: atalho.
Atiçá: instigar, acender o fogo.   A briga cumeçô purque ele atiçô. / Minina, atiça esse fogo aí!
Atío: conjunto de 4 espigas de milho, derivação de atilho.
Ativo: inteligente.      O Zé é o mais ativo da turma.
Atrapaiá: atrapalhar.
Auto ou arto: alto.   Dipinduraro um sinu nu auto da torre.
Avuado: distraído.   Essas mininas moça dioji é muito avuada.
Azuva: as uvas.

B

Babujá: sujar de baba ou comida.  Num bebe água nesse copo não, sô, ele tá babujadu.
Bacaiáu: corda de fibra usada na lida do gado ou tipo de peixe que só se come na Semana Santa.
Bacati: abacate.
Bacaxí: abacaxi.
Badacama: debaixo da cama.   Lugá di urinó é dibadacama.
Badapia: debaixo da pia.
Badapônti: debaixo da ponte.
Badascuberta: envolvido por cobertor, colcha, debaixo das cobertas.
Bage: vargem.
Bago: grão, testículo, culhão.
Baita: muito grande.
Baité: Abaeté.
Balangá: balançar, gangorrar.
Bananêra: bananeira
Bandibicha: grupo de viados.
Banhá: tomar banho.
Bão, mess?: confirmação se a pessoa está bem e não apenas fingindo que está bem.
Bão? : bom?
Bãodimais: muito bom.
Bãodimaisdaconta: ótimo, excelente.
Bãosembase: mesmo que bãodimaisdaconta.
Bãosemquantia: muito bom, mas muito bom mesmo, excelente.
Bãotamém!: com certeza, concordo com você.
Barái: baralho.
Baratim: muito barato. 
Bardiá: mudar de ônibus, transferir uma carga.      Prestenção, lá em Beraba ocê tem qui fazê uma bardiação i pegá u ônibus pra Berlândia. Intendeu?
Barrêoterrero: varrer o terreiro.
Barridaperna: panturilha.
Barúio: barulho.
Bassôra: vassoura.
Batáia: batalha.
Batedô: batedor, peça de madeira para "bater", lavar a roupa.
Batêpedra: falhar, não cumprir ou não comparecer a um compromisso.   Qui diacho, sô, é a segunda veiz que u Vardivino bateu pedra cumigo!
Batuta: honesta, coisa ou pessoa boa.
Baudrami: baldrame.
Baudi: balde.
Baudileiti: balde de leite.
Baum? : bom? está bem?
Beagá, Belorzônti ou Belzônti: capital do Estado de Minas Gerais.
Bêca: espaço entre duas leiras de plantas.  U Zé capina mais bêcas qui u Tião.
Beérri: BR, rodovia asfaltada, seja federal, estadual ou municipal.
Beiço: lábios.
Bêjim: beijinho.
Bêjo: beijo.
Beleléu: para longe, morreu.    Uái, ele capotô u carru i foi pru beleléu.
Belêzz: beleza.
Bença ou benss!: benção!
Bençoe!: Deus lhe abençoe!
Bêra: beira, margem.
Beraba: Uberaba.
Bêradurii: beira do rio.
Berandocê: ao seu lado, perto de você.
Berguia ou barguia: braguilha.
Berlândia: Uberlândia.
Besta: ignorante.
Bestage: bobagem, ignorância.
Biá: Ibiá, cidade que participa do quarteto do “B” triangulino: Biá, Berlândia, Beraba e a b.... de Araguarí.
Biato ou beato: solteirão.
Bicicreta: bicicleta.
Biête: bilhete.
Biliscá: beliscar ou comer aos pouco.
Binga: isqueiro, pênis.
Birrento: que faz birra.
Bisa: bisavó.
Bocadipito: gole de café.
Bocó: bobo.
Bôdi'míi: bolo de milho.
Bodoque: arma em forma de arco para arremessar pedras, coisa torta.   A cacunda dele tá torta quiném um bodoque.
Bôia: bolha
Bola de capotão: bola de couro, bola de futebol.
Bôlo: não cumprir o combinado.    Uái, sô, numédivê que ela mi deu o bôlo!
Bololô: confusão, briga, dificuldade.
Boncesso: cidade de Bom Sucesso.
Bondisirviço: competente, eficiente, eficaz.
Bora!: vamos embora!
Borbôia: bolha de ar.
Borbuiá: soltar bolhas.
Bordoada: pancada, cacetada.
Bôrsa: bolsa.
Botá: colocar, botar.
Botábanca: impor, se achar.   Viu só, cumpadi, u rapaizinho chegô aqui incasa querenu botábanca!
Boti: pacote.   Anda mininu, vai lá na venda i compra um boti di macarrão pránois.
Brabo(a): bravo(a).
Bração: abraço grande!   Bração proceis!
Branquinha: cachaça, pinga.
Brazía: Brasília.
Braziidimins: Brasília de Minas.
Breganhá: barganhar, trocar.   Homi, vamu breganhá us carro?
Breguete: trem, coisa, objeto.
Breiá: sujar.   Chega breiado di barro quastodia, sô!
Bréte: brete, tronco, área do curral destinada à contenção do gado.
Brigado!: obrigado!
Brole: arma, revólver, garrucha.
Bronha:  masturbação
Bucadim: pouquinho.
Bucudo: pessoa que conversa muito, que fala o que não deve, fofoqueiro.
Bulacha: tapa, tipo de biscoito.
Buléia: cabina do caminhão.    Subiu correno na buléia du caminhão i ficô ca pôpa di fora. Bem feito, muito mitida!
Bulí: bulir, mexer.
Bunitim: bonitinho, menos feio.
Burrái ou burráiu: boralho, brasas cobertas com cinzas.
Burricido: aborrecido.
Butina: botina.
Buxo: estômago, barrigada.

C

Cabá: acabar.    Cabeidipassaismánazunha. / Tô cabanu di miarrumá.
Cabeçadiprego ou cabessdiprego: furúnculo pequeno.
Cabeçáio: cabeçalho, parte da frente do carro de boi, em cuja extremidade se fixa a chaveia.
Cabôco: caboclo, gente, pessoa muito simples.
Cabra: pessoa, gente, jagunço.   Voismicê conheci aquele cabra incostado nu caminhão?
Caçá: procurar.
Caçáconfusão: procurar briga, encrenca.
Cachaço: porco não castrado, reprodutor.
Caco: pedaço de alguma coisa quebrada.
Caçuá: caçoar, debochar, zombar.    Liga não, sô, ele tá é cacuano cocê!
Cacunda: costas.
Cadê?: onde está? onde fica? para onde foi?
Cadêocê?: onde você está?
Cadifosqui: caixa de fósforo.
Cadim: bocadinho, um pouquinho.
Cadiquê?: por que motivo?  por que? por causa de quê?
Cadizopô : caixa de isopor.
Cafezim: cafezinho, café pequeno.
Çafrão: açafrão.
Cafundó: fim do mundo, lugar ermo.
Caiau: velharias, trastes, fraqueza.       Homidideus, tô quisó um caiau!
Caipora: coitado, infeliz, azarado, sem valor.
Cambada: bando (de malfeitores).    A famía daquele povo é tudo uma cambada di vagabundo.
Cambeta: que manca, que tem a perna torta.
Cambito: perna fina.
Cambóta ou cambaióta: rolar sobre o pescoço, tombo.   Deu um iscurregão i levô uma cambota.
Cambuquira: iguaria de brotos da rama de aboboreira. Faz parte da culinária mineira e goiana.
Campiá: procurar, tentar encontrar, tomar conta.   Homi, ele tá aqui não, acho quiele tá campiando a fia du Zé ou campiano u gado lá nu pasto.
Canéca: xícara, caneca.
Canga: peça de madeira que prende as juntas (pares) de bois.
Cangágrilo: perder tempo com algo impossível, procurar o que fazer.   Vai cangágrilo, sô e midêxa impaz!
Cangáia: cangalha, artefato de madeira que fica preso ao pescoço da rês para evitar sua passagem entre os arames de uma cerca.     É só batê na cangáia qui u burro já intendi.
Cangote: pescoço, nuca.
Cantazóra ou qüantazor? : que horas são?
Caôi: caolho.
Capado: porco castrado em processo de engorda.
Capaiz: capaz, provável, possível ou nem pensar.   É capaiz qui eu compro. / Ele é bem capaiz di fazê uma merda. / (- Cê qué casá cumigo? - Capaiz!!!!! - Sai fora, sô!!!!)
Capanga: embornal de pano para carregar qualquer coisa, pistoleiro, órgãos genitais masculinos.   Mais, muié, ele tomou um coice da mula direto na capanga. O coitado quaiz morreu de tanta dô!
Capiná: carpir, capinar.
Capitár: capital.
Capoko: daqui a pouco.
Carcá: apertar.   Tá carcando u cumpadi pramodi recebê as dívida. / Carcô a mão na cara da Filomena. / Carcô as ispora nu burro.
Cárça: calça         Mininu tem qui andá de carçacurta.
Carcaqui! : Aperta aqui!
Carço: calço.    Sô, bota um carço aí pra num rolá. / Qui numbro qui eu carço? - Uai, sô, carço dois quatro di parêia.
Cardaçu: cadarço.
Cardeneta: caderneta, caderno pequeno utilizado para anotar as compras a prazo. Maria, córrelá na venda i compra um kidiái na caderneta.
Cárdu: caldo.
Carim: muito caro.
Carrapato: pessoa chata, grudenta.  
Carregáchamprão: ficar solteiro(a), enquanto o(a) ex se casa.
Carrêra: corrida.      A Maria passô uma carrêra nu Filisminu.
Cascá: descascar, cair fora.   Cascá a laranja. / Cascô fora.
Cascai ou cascaio: cascalho, dinheiro.
Casqueio: resvalar, passar muito perto, roçar.   Mais, homi, ele meteu o revórve nu Tõe, atirô, errô, a bala casqueô na parede i quasi pegô a cumadi Zefa. Um bisurdo, cumpadi!!!
Catácoquimnaladêra: procurar o quê fazer, deixar de importunar.     
Catirêro: aquele que negocia à base de troca(s), que vive de barganhas, de catiras.
Catre: tipo de cama artesanal, feita de tábuas.
Causo: caso, história.
Cava: estrada, caminho ou passagem funda, com barrancos laterais muito altos.
Cavaco: lasca ou casca de madeira.
Cavaquim: cavaquinho.
Cavucá ou cavacá: cavar.      Mininu, dêxa de cavucá u nariz!
Cê: você.    Cê sarô? / Cêéfidiquem? / Cê tá ino prá ondi? / Cê tá boa? / Cêquisabe!
Cêcomprôuquitipidí?: você comprou aquilo que lhe pedi?
Cêédaquimesm?: você é natural daqui?
Cêpa: grande, vistoso.   Sô, ela é uma cêpa di muié.
Cêsósabi: você só sabe.   Cêsósabi recramá!
Cêssáb?: você sabe?
Chapa: trabalhador, carregador, pessoa ou gente.
Cheidigente: lotado.   Fiidideus, a prucissão tava cheinha digente!
Chiquêro: chiqueiro.
Ciferá ou Ciferal: ônibus  (marca de carroceria que batizou os ônibus que não eram jardineiras).
Cimadacama: em cima da cama.
Cimintéro: cemitério    Êta muié senducação, sô, é bruta quiném portãodicimintéro!
Cincorr : cinco horas.
Clamá ou cramá: reclamar.   Uái, muié, ele tá clamando duma dô na boca do istamo.
Cobre: dinheiro.
Coçá: coçar.    Muié, coçaqui na minha cacunda, qui meu braço num arcança.
Cóça: surra, tunda,apanhar, levar um surra. Num é qui fiquei sabenu qui u Zé da Zirda levô uma coça dela!
Cocão: peça do carro de boi onde se fixa o eixo.  Mais, homi, ele atolô o caminhão até nos cocão!
Cocê: com você.
Cochão: colchão
Códibá ou códibar: código de barra.
Coiênu: colhendo.
Coiêta: colheita
Coiquincuntess: coisa que acontece.     Preocupa não, cumadi, isto é memo coiquincuntess na vida gente!
Coivara: amontoado de ramos. U cabelo da neguinha tava pareceno uma coivara.
Colé ou qüalé!: qual é!    Qüalé, sô, misquéci!
Compartimento: cômodo, aposento.
Concorcocê: concordo com você, você está certo. Concorcocê, mais ocê anda muito infezado, sô!
Condução: veículo, carona.     Vailá pra bêra da istrada quiocê pega uma condução quarquér.
Confómi: conforme.      Confómifôeuvô, mais tô quereno não.
Confómifô: conforme for.
Consôlo: chupeta, bico de plástico ou de borracha para crianças.
Constipá: mal decorrente de mudança brusca de temperatura.     Mininu, num sai no vento frio não quiocê vai constipá!
Contáujogu?: qual o placar do jogo? 
Contáum'oração: chamar a atenção, ralhar.  Inda vô ti contar um'oração, viu safadim!
Corgo ou corgu: córrego.
Corguim: córrego pequeno.
Cortávorta: contornar, reduzir o caminho. Vamo cortá vorta pela pracinha da'igreja.
Cósca: cócegas. Num'équi a muié du Zé é cosquenta pra burro! - Cumé quisêsabe?
Credoincruis!: credo em cruz!
Creindeuspai!: credo, Deus pai!
Criôlo: crioulo.
Cruzcredo ou cruiscredo!: cruz credo! Cruzcredo, sá, mais qui homi besta!
Cuadô ou qüadô: coador, peça de pano para coar café.
Cuái ou qüai: coalho.
Cuberta: tecido artesanal feito de lã ou de algodão, colcha, cobertor.
Cudôci: ânus glicosado, aborrecido, pessoa que se faz difícil.
Cudujudas: lugar muito longe, mas muito longe mesmo. Tem nutiça do Zé Antõen, cumadi? Poisé, sá, mudou prucudujudas.
Cuié: colher.
Cum: com.
Cumadi: comadre.
Cumbina: acordo, combinação.
Cumbinação: anágua, combinação.  Cumadi, numdôconta di usá vistidu sem cumbinação!
Cumê: comida, almoço, janta. Ô sô, vai levá u cumê pru seu pai lá na roça!
Cumé?: como é?     Cuméquiocê sabi disso?
Cumênumtiquim: comendo muito pouco.
Cuméqcêvai?: como vai você, como você está?
Cuméqcêvailá?: de que jeito você vai lá?
Cuméquecêchama?: como é que você se chama?
Cumiço: comício.
Cumida: comida.
Cumidadisár ou cumidadisal:  um dos três tipos de comida do mineiro: cumidadisal, doci e biscoito   (disal e didoci).  Muié, meus mininu nun comi cumidadisal.
Cumpadi: compadre.
Cumpôco: talvez, pode ser.      Sô, cumpôco ele podi levá a incomenda pra nóis!  /  Seinão, cumadi,  cumpôco ela já morreu!
Cunfirmá: confirmar.
Cunfomi: com fome.
Curisco: corisco, faísca, relâmpago, esperto, ágil.
Curnicha: cornicha, utensílio de borracha para guardar o rapé; vulva, buceta.
Currião: cinto, correia.
Currutela: arraial, cidadezinha.
Custá: demorar, custar.
Custoso: difícil, espinhoso. Us fiiducumpadi é uns mininu custoso, credo! / Custa ocê fazê isso?
Custumado: acostumado. Num tô custumado cum'isso não, uái!
Cuzinha ou conzinha: cozinha.

D

Dáconta: conseguir. Acho qui este ano ela vai dá conta di passar na escola.
Dadondi: aonde, de onde.  Dadondi cêésô?
Daná: ralhar, o mesmo que "raiá". Fica quéto, mininu, sinão seu pai vai daná cocê!
Danada: coisa grande, pessoa difícil, espirituosa. Muié danada di bunita! / Eta cidadinha danada di longe! / Muié danada, sô! / Mininu danadim, sô!
Dánupé: sair, ir embora, correr.
Daqüiapôco: agora mesmo.
Daquilá: daqui até lá. Dá uns dois dia di viaje daquilá.
Dárripidivê: arrepiante. Sô, dárripidivê a misera quieles tão viveno.
Dasveis: vezes. Dasveis côfuilá, só incontrei cum ela uma veizinha só.
Dátenção: ser atencioso.
Dátrela: alimentar conversa fiada, dar linha.
Dáumpitu: ralhar, chamar a atenção.
Dáupira: ir embora.
Dedim ou didim: dedinho. Ele cabô dano um taio nu didim mindim.
Dedimdiprosa: conversa curta ou pequena.  Modiviola, um golim di cachaça, um dedimdiprosa i um rabo di ôio nas pernas da mulata. Eta vida!
Deistá: deixe estar.
Deizorr: dez horas.
Dendapia: dentro da pia.
Dendiai: dente de alho.
Dendileite: dente de leite.
Denduforno: dentro do forno.
Dentifrisso: dentifrício, o mesmo que pasta de dente
Derreár: dez reais.
Dês: desde.
Dêsabençôi!: Deus te abençõe!
Descotôqui: desde que eu estou aqui.
Desdiqui: desde que.
Destão: coisa de pouco valor (décima parte do tostão).  
Dêstibençôi!: Deus te abençõe!
D'eu: de mim.
Deucusburronágua: entrar numa fria, azarado, sem sorte.
Deusducéu!: meu Deus!
Deuszulivre!: Deus me livre!
Dexaôtifalá: quero lhe falar, preste atenção.    Iscutaqui, dexaôtifalá, cê é fiidiquem mesm?
Dexaôtiperguntá: quero lhe perguntar, preste atenção.
Dexisso: deixe isso.
Di: dei.
Diacho!: que saco! que diabo!   Diacho, machuquei u dedo dinovo!
Diadicumêuganhado: dia sem condições de trabalho.
Diapé: andar a pé.   Ocê preferi ir diapé ou diacavalo? Larga di bobagem, sô, a gente vai diapé mesmo, carece pegá cavalo não.
Diásant: dia santo.
Dibanda: de lado.   U carro foi saino di banda, atéqui capotô. Uma disgraceira, sô!
Dibondi: ficar lado a lado, juntos, namoro.   Cumadi, cêviu, us dois já tão andanu dibondi!
Dibruçu: deitado em decúbito ventral    Sô, ela só dorme dibruçu.
Dibuiá: debulhar.   Sô, vai lá pru paió pra dibuiá o miio!
Dibunda: coice desferido pelo equino com as duas patas traseiras ao mesmo tempo. Se desferido apenas com uma pata, é chamado simplesmente de "coice".
Dicoqui: de cócoras, sentar agachado ou apelido do sapo.   Mai'num é quinumvi uma cobra pegano um dicoqui!  /  Quem é o Belisaro? É aquele que tá di coqui perto da parede.
Dicunforça: com força.   U trem foi pá arrebentá, sô, foi uma paulada na molêra, daqués dicunforça mesmo, qui num deu outra. U homi numéqui morreu!
Didoci: com açucar, adoçado.   Láincasa é assim: as muié comi as pamonha didoci i os homi as disal.
Difasto: andar para trás, de ré.   A moça foi andano di fasto até caí nu colo du rapaiz.
Difruçu ou difruxu:  resfriado, quase gripe.   Levantei hoji mei indifruçado.
Digêro: rápido, depressa, ligeiro.   Anda digêro, mininu, cetá atrapaiano a viagem.
Dijáhoji: há pouco.   Muié, dijáhoji eu tô di vorta, preocupa não.
Dijeitomanêra: de modo algum.
Dimaior: maior de idade.    Falei cucumpadi, si o rapaiz já é dimaió, o pobrema é dele.
Dimaisdaconta: muito, além da medida.
Dimão: demão, ajuda.    Uái, sô, ele mi deu uma dimãozinha i aí eu dei conta de pagá a dívida.
Dimenó ou dimenor: menor de idade.    Si u minino é dimenó, aíssim, tem qui chamá ele na regulage.
Dindoidá: algo sem controle, enlouquecido.
Dinóis: de nós.
Dinoitinha: início da noite.
Dinterim, dintirim ou dintêro: o dia todo.
Dioji: há um bom tempo.    Num'édioji cotô isperanu!
Diondicosô: de onde sou.
Dipávirada: pessoa levada, ousada, custosa.   Aquel'homi é doidimais, é da pá virada.
Diprimeira: antigamente.   Di primeira as fia respeitava as mãe, agora tão tudo é muito atrevidas.
Diqüada: água de cinzas para fazer sabão.
Dirriba: em cima.    Mais, homi, num'édivê que u Tõen deu dirriba da muié do Cráudio!
Dirrubá: derrubar.
Disaforado: desaforado, desrespeitoso, irreverente.
Disal: com sal, salgado.    Peraí, vôali comprá um biscoito disal.
Discarço: descalço.
Discumbina: desentendimento, mal entendido, briga.    Uái, sô, u cumpadi mais a cumadi tão mei discumbinadu!
Disgrama!: que merda! diacho!   Disgrama, sô, carquei u pé na merda dinovo!
Disgramento: infeliz.
Disguei: atravessado.   Aquelehomi óia pasmuié só disguei. Cuidado qüele!
Distratá: ofender ou agredir verbalmente alguém.
Ditardinha: final da tarde.
Divagazim: bem devagar, sem pressa.
Diveizinquando: de vez em quando.
Divéra!: verdade!    Divéra, cumadi, vai casá dinovo?
Divêz ou diveis: quase maduro.         Mininu, a banana ainda tá divez!
Divinóps: Divinópolis.
Divurgá: decifrar, enxergar, perceber.   Num divurguei bem ela nu meio das ôtras não.
Dixico: menstruada.
Dizamãe: diz a mãe.
Djenium: de jeito nenhum.
Djia!: bom-dia!
Docê: de você.   Ô dó docê, sô!!!
Docidiabróba: doce de abóbora.
Docidileiti ou dossdileiti: doce de leite.
Docidiquejo ou dossdiquejo: doce de queijo.
Dôcontanão: não consigo!
Dôdestomo ou dôdistamb: dor de estômago.
Dôdibarriga: diarreia, cólica.
Dôdicabês ou dôdicabeça: dor de cabeça.
Dôdifigu ou dossdifigu: doce de figo.
Dóidimai: muito doído.
Doisacutábão: vou levar dois sacos.
Doisdedim: uma dose.
Dônasjunta: dor nas articulações.   U cumpadi ficô dicoqui o diinterim, aí ficô cum dônasjunta.
Doncêé ou dondicêé?: você nasceu ou mora onde?
Dônofigu: dor no fígado.
Dônuzói: dor nos olhos.
Dornusquarto ou dônusquarto: dores laterais na parte lombar das costas.
Drobá: dobrar.      Muié, ele acabô di dobrá a isquina!
Düazorr : duas horas.
Duladim: ao lado, bem juntinho.
Dusmiódibão: algo ou alguma coisa muito boa.

E

Ê!: olá!
Éakikiliga: liga-se aqui.
Ei: ele.
Ei'passaqui ou epassaqui: ele passsa aqui.
Eito: roça, pedaço de terra, tarefa, empreito.      Sô, queru ti vê no pé do eito antes do sónascê.
Eliskeceru: eles esqueceram.
Élogali: perto, muito perto.
Emborná ou Imborná: embornal, espécie de alforge dotado de alça que se leva ao pescoço e/ou ombro.     Sô, ele botô a matula nu imborná i picou a mula.
Émezzz?: é mesmo?
Emperequetá: embelezar-se, aprontar-se.   Ela si emperequetô toda i ele num vêi.
Enrriba: o mesmo que em cima, inrriba e arriba.
Entrão ou intrão: pessoa atrevida.
Entrapradentru: entre.
Épatá: é para estar, deve estar.    Pelu qui fiquei sabeno, a casa é pátá pronta nu meis qui vem.
Épatáli: é para estar ali.    Sua mãe falô qui a xicra didoce épátáli no guardacomida.
Érapidim: muito rápido.
Êrmo: muito.    Óia, sósei qui lá tinha um ermo di gente.
Errigé:  Registro Geral (RG).
Espenskiuonsédês: eles pensam que o ônibus é deles.
Estalação: instalação sanitária.
Êtrembão!: que coisa boa!

F

Faiá: falhar
Faiz: faz.
Faizdiconta: imaginar, fingir.  Uái, faizdiconta quiocê gosta dele.
Faizissunão: não faça isso.
Fato: tripas, barrigada.    Mais, homi, a facada foi tão grande qui ele pôis os fato pra fora!
Fazido: feito.
Fechadim: bem fechado.
Fédaputa: filho da puta.
Fédazunha: quase que fédaputa.
Fêmigê: Universidade Federal de Minas Gerais.
Festadágüasuja: festa em louvar a Nossa Senhora da Abadia na cidade de Romaria, no Triângulo Mineiro.
Fiá: confiar ou vender fiado ou produzir fios de forma artesanal.
Ficumjiló: fígado com jiló.
Figu: fígado.
Fiidaégua: filho da égua.
Fiidamãe: filho da puta.
Fiidideus: filho de Deus.
Filadaputa ou filedaputa: filho da puta.
Fincá: pregar, enterrar, enfiar. ...Uái, sô, ele tá fincando uns pau logali. / Fiquemo sabeno quiele fincô a mão na cara dele. / Vamo, sô, finca o pé pra nóis chegá mais digêro!
Fintá: roubar, dar o golpe, driblar.   Brinca qüele não, qui ele vai ti fintá!
Fio(a): filho(a).
Fiofó: ânus.
Fiquisperanoaqui ou fiquisperaniaí: espere aqui ou espere aí.
Firme: filme.
Fôia: folha
Forgo: fôlego.    U forgo du cumpadi tá curto, sofre du coração u coitado.
Fornáia: fornalha
Fósfi, fósfo ou fósqui: fósforo.
Franga: recusa para dançar ou namorar.    Sô, u Zé Migué levô uma franga danada da Liontina lá nu pagodi.
Frevê: ferver.       Homi, coaucafé, a água já tá frevenu!
Friagi: friagem, frio intenso.
Frissura: bofe de porco (pulmão), usado para fazer farofa.
Fruta: jabuticaba.
Fuá: encrenca, escarcéu.    Uái, adispois du pagodi deu um fuá disgraçado, foi nêgo isparramano prá todo lado.
Fúça: cara, rosto.
Fufú: pombo.
Fugãodilenha: fogão à lenha.
Fuliadireis: folia de reis. Evento tradicional, formado por um conjunto de pessoas, tocadores e cantadores, que se apresentam por época das Festas de Reis, entre dezembro e janeiro.
Furquia: forquilha.
Furtuna: fortuna, sorte.

G

Gabina: cabina do caminhão.
Gabiroba: fruta típica do serrado.
Gafuringa: cabelos sem pentiar.
Gaiada, gáia ou gáio: galho, galhada.   Homidideus, ele tava lá nas grimpa, a gaiada quebrô i ele caiu quiném machado sem cabu.  
Gaitada: risada estridente.
Galinhada: prato típico composto de galinha ou frango, arroz e açafrão.
Garrá: agarrar, segurar, começar.    Homidideus, ele garrô a muié purditrás! / U cumpadi garrô num fazê mais nada.
Garradim: bem junto, colado.
Gastura: nervoso, arrepio.     Arranhá caszunha nus trem mi dá uma gastura.
Gia: rã.
Gibêra: algibeira, bolso da camisa.
Gileti: lâmina de barbear.
Girau: mesa feita de tábuas para secar as vasilhas (os trem).
Giriza: ojeriza, raiva.   Num'é quitô numa giriza danada daquela muié!
Gizdefora: Juíz de Fora.
Glostóra: brilhantina.
Golim: gole pequeno.
Gólindipinga: dose de pinga.
Gorá: ação não desenvolvida, dar errado, por exemplo, ovo colocado para ser chocado e que não desenvolve o embrião.    Uai, sô, aquelas catira quiôtava fazenu gorô tudo.
Góracedu: agora cedo.
Górinhamêss: agora mesmo.
Gorpe: golpe.   Eta inxada boa, sô, num gorpe só cortei treis tocêra di capim.
Gosdocê: eu gosto de você.
Gradicerveja: engradado de cerveja.
Graveto:  garrancho, pequeno pedaço de madeira, pauzinho.
Grêlo: broto de uma planta.
Guariroba ou gueroba ou gueiroba: palmeira que produz um tipo de palmito muito amargo.
Güauzimquiném: igual, semelhante, parecido.
Güela: garganta.
Güentá: aguentar, suportar.
Guia: na frente.        Muleque, cê vai fazeno a guia, viu!
Guiada: vara com ferrão usada na lida do gado.
Gurdura: banha, gordura.      Cumadi, cêpodi mim imprestá um litro de gurdura?
Guspe: cuspe.

H

Homi: homem.
Humirde: humilde.

I

I: e      Ocê i eu. /  Iscurregô i caiu
Iguár: igual.
Imbaraiada: embarralhada, ofuscada.         Tô cas vista imbaraiada.
Imbondo: embondo, coisa que enrola, engano ou velhacaria.    Vein, cumpadi, cumê um imbondo até o armoço ficá pronto. / Ah, sô, seu amigo é mei imbondêro!
Imborcá: emborcar, tombar.   Meufi, imborca u poti, qui ainda tem um restim diágua!
Imbrenhá: embrenhar, entrar mato a dentro.
Imbruiá: embrulhar, embromar.    Podi imbruiá qui vou levar. / O Zé játá é imbruiano a moça.
Impacá: parar e não querer ir pra frente.
Impaiá: atrapalhar, empatar, tomar tempo. Pode ser também empalhar, embrulhar com palha.   Sô, dexeu trabaiá, cê vivi mi impaianu!
Impatá: atrapalhar, empatar.   Largadela, sô, ocêsó vai impatá a moça.
Impaz: em paz
Impêlo: sem arreata ou sem sela, sem roupa, pelado.
Impiná: levantar as patas da frente e se apoiar só nas traseiras.
Impirriada ou pirriada: galinha choca, pessoa chata, aborrecida, nervosa.
Imprasto ou implasto: pessoa chata, aborrecida
Impreito ou impreitada: empreito, tarefa combinada.
Impricá: fazer raiva, incomodar, emplicar. Numédivê qui ele impricô quela, pur coisinha atoa!
Incaiadu: intestino preso, prisão de ventre.
Incarriadu: um após outro, um atrás de outro, seguido(a).   Num'édivê qui ele deu treis tiro incarriadim!  / Uái, us causo qui ele conta é tudo incarriado!
Incasa: em casa.
Incóiê: encolher.     Sua rôpa incóieu tudo adispois qui eu moiei.
Increnca: encrenca.
Incrinação: tendência.    Aquele rapaiz já é malincrinadu desde minunu.
Incunha: chato, aborrecido.
Inda: ainda.
Indécedo: ainda é cedo.   Indécedo, cumadi, fica mais um tiquim!
Indecença: fazer sexo, masturbar-se.
Indêis: indez, ovo deixado no ninho (se não tiver pelo menos um ovo, a galinha abandona o ninho), filho único, o único de alguma coisa.    Maridu, tem um dinherim aí? Uái, muié, tenho um indeisinho só! / Tá venu a Zefa i u indêis dela?
Indurecê: endurecer.
Infarado: enfarado, aborrecido, cheio, infastiado, que enche o saco.    Tô infarado cas cunversa desse povo. / Mais qui homi infarado! / Quero comê mais não, játô infarado.
Infezado: nervoso.   Homidideus, ele saiu daqui bastanti infezado.
Ingarranchá, isgarranchá ou inganchá: enganchar, ficar preso, prender-se.   
Ingrupí: enganar, ludibriar, trapacear.   U tár di catirêro só vevi para ingrupí us ôtro.
Inguiçá: enguiçar ou se enrolar.     U Zé da Vó tá mei inguiçadu cãs dívida dele. / U caminhão du Tião tá inguiçado lá na bêra do córgo.
Injerizado: mal-humorado.
Inquexá: ir num rumo só.    Mais, homi, u burro inquexô nu rumo du rio, qui num tinha macho prá sigurá.
Inrolá: enrolar.
Inrredá: enredar, mexericar, contar tudo que ouve.
Inrredêro: pessoa que provoca intrigas, que gosta de contar tudo que ouve.
Inrriba: o mesmo que em cima, enrriba e arriba.
Instantim: num instante.
Intão ou antão: então.
Inté: até, até logo.
Intêro: animal não castrado, inteiro.
Intertê: entreter, fazer algo para passar o tempo.
Intiado: enteado.
Intirtido: entretido.
Intojado: convencido, aborrecido, enjoado.
Intorná: entornar, derramar.    Ele intornô u cardu.
Intrádicarão: entrar de penetra.
Intriguento: provocador de intrigas, mexeriqueiro, fofoqueiro.
Intrunfado: amuado, aborrecido, mal-humorado, emburrado.
Inxada: enxada.
Inxêucudigraveto: enrolar, embromar.          Zefa, dátenção ele não. Ele tá enxenu seu cudigraveto.
Inxirida: metida, aborrecida, entrona.   É muito inxirida ela, vevi meteno u nariz nus assunto dos ôtro.
Inxorrada ou inxurrada: enxurrada
Inxuvaiada, enxuvalhada ou enxuvaiada: enxovalhada,  mais ou menos suja.   Num vai sujá rôpa mais não, cê já tem uma camisa vermêia inxuvaiada nu guardarôpa!
Inzame: exame.
Inzoná: enrolar, demorar.   Não, sô, qui inzona! Cêsósabi inzoná!
Iscadêra: costas, região lombar.    Sôducéu, tô cuma dô na iscadêra desdionti!
Iscangaiado: destruído.    Dexô u carro batê nu barranco i iscangaiô tudo!
Iscôdidente: escova de dente.
Iscuitanu: escutando.
Iscutaqui!: escuta aqui! presta atenção!        Iscutaqui, sá, é a úrtima veiz qui falo isso cocê!
Iscutarádio: ouvir uma emissora de rádio.
Isganado: guloso, comilão.
Isgandaiado: cabelo desarrumado, despenteado, desgrenhado, assanhado.   Pintia esse cabelo, muié, tátudo isgandaiado!
Isgulepado: guloso.
Isparrela: esparrela, mal-feito, confusão, desentendimento.    Num ti falei quiele ia si metê naquela isparrela!
Ispêio: espelho.
Ispiá: mesmo que espiar.
Ispiculá: especular, ser curioso.     Sô dêxa de ispiculá a vida dos ôtro!   /   Eta muié ispicula!
Ispigão: espigão, parte superior (cônica) de um morro ou serra.
Ispingarda: espingarda, mulher feia.
ispinhela caída: deslocamento de ossinho mole, parecendo um nervo, localizado no meio do peito e pouco acima da boca do estômago. Só com benzição para curar.
Ispremê: espremer     Chêgapralá, tá mispremeno! / Aqui tá muito isprimido
Ispritosantodiorêia: conselheiro.
Isquécisso: esqueça isso ou isto.
Issakipómoiá?: pode molhar isto ou isto pode ser molhado?
Istamo: estômago.
istarrachadô ou tarrachadô: chave de fenda.
Isticá: dar um passeio ou uma volta, aumentar.   Sô, vôdá uma isticadinha até ali na venda e agoramemo eu vorto. /  Num gosto de isticá conversa, muié!
Istilingue: estilingue.
Istimação: estimação.
Istorá: estourar.
Istórvá ou istrová: atrapalhar, estorvar.       U cumpadi Nilo só servi pra istorvá negócio dusôtro. / Sô, chega prá lá, tá mi istrovano!
Istrume: estrume, merda de animais.
Istumá: incentivar, fazer o cachorro correr atrás ou pegar alguém.    Cachorro bão é u meu, cumpadi, num pricisa nem istumá que ele já sabi u qui fazê.
Isturdia ou istrudia: outro dia ou nesses dias.   Uái, sô, isturdia ele teve aqui'incasa.
Izalado: guloso, que come muito.

J

Janota: homem vestido com muito apuro.
Jardinêra: ônibus.   A jardinêra qui corri pra Berlândia, passa nu Biá i Beraba.
Jazim: neste momento, daqui a pouco.
Jeitim: jeitinho.
Jia: rã.
Jiriza: ojeriza, aversão, raiva.   Hoji amanheci cuma jiriza danada.
Judiá: judiar, malvadeza, maltratar.   Judia di mim não, sá, cêsabi quisô apaxonado cocê!
Juêio: joelho.
Junta: articulação.
Juntá: ajuntar.

K

Kédis: tênis.
Kidiái: quilo de alho.
Kidicarne ou kidicár: quilo de carne.
Kidmii: quilo de milho.

L

Ladiládapia: do lado de lá da pia.
Ladino: esperto, malandro.
Ládoncovim ou ladondiquiovim: lá de onde que eu vim.
Láincasa: lá em casa.
Lambedô: gemada.
Lambuja: vantagem.       Homi, ti dô cem metros de lambuja no meu baio. / U time deles deu prá nóis dois gol de lambuja e ainda perdemu.
Lánacadavó: na casa da avó.
Lançá: vomitar.       Maiz u homi cumeu tantu doci, mais tantu doci, qui adispois lançô até as tripa.
Largatixa: lagartixa.
Largueza: grande, largo.        Minina, cê num sabe a largueza du meu coração procê!
Laváaégua: se dar bem, ganhar bom dinheiro.
Lêra: leira     A priguiça du homi é tanta qui num deu conta di prantá nem uma lêra de mii.
Leréia: barulho, algazarra ou conversa fiada.   Mininus, chega de leréia!    /  Dêxa de leréia, sô, vamu conversá sério!
Lesma: pessoa lerda, lenta.
Levado: custoso, difícil, esperto.
Librina ou lubrina: neblina ou chuva miúda.        Cumadi, cê observô, os zóio dele tá mei librinado!
Lidialco: litro de álcool.
Lidilêiti: litro de leite.
Lidiói: litro de óleo.
Lígêro: ligeiro.        Vai lá na casa da vó i vorta ligêro!
Lógdicara: já no início.
Lombo: costas.
Loróta: conversa fiada.
Luitá: lutar, brigar, pode ser também trabalhar arduamente.

M

Macarrãoauáiói: macarrão ao alho e óleo.
Mádia: útero, oveiro da galinha.    Feiz tanta força quiquase botô a mádia pra fora.
Madurá: amadurecer.
Magrilin: indivíduo muito magro.
Maiá: malhar, bater.    Maiô a viola u dia inteiro. / Maiô u martelo nus dedo
Maiada: malhada, batida, pintada.      Uái, comprei a vaca maiada.
Maiadô: malhadouro, local onde o gado normalmente se refugia à noite para ruminar e dormir; academia de ginástica.   Cumadi, u Quirinu tá quereno nada co'a Maria não, só tá fazeno maiadô na casa du Tião.
Makifalducação!: mas que falta de educação!
Malarranjado: mal arrumado, descuidado, feio.
Malarrumado: mal arrumado.
Malincarado: mal encarado.     Aquele homi num é boa bisca não, muito malincarado.
Malincrinado ou marincrinado: tendencioso, perigoso, inclinado para o mal.
Malinducado: mal educado. Quimininu malinducado, sô!(sing) / Quismininu malinducado, sô! (pl)
Malóiado: mau-olhado.
Malungo: pessoa que nasceu na mesma data que outrem.
Mandruvá: mandorová.       Muié, cuida da horta direito, us mandruvá tão cumeno as pranta tudo!
Máneim!:  de forma alguma, de jeito nenhum!
Mangada: chuva rápida e forte.
Maninha:  fêmea que não reproduz, infértil.
Manta: esperteza, ser enganado, passado para trás.   Uai, sô, penso assim: si num tivé céu, esse povo qui véve rezano vai levá uma manta daquelas!
Mantêga: manteiga, gordura de porco ou de leite.
Máquibelezz!: que beleza!
Marcha e marcha picada: forma da andar, tipo de andamento dos equinos.
Mardito: maldito, se "O Mardito", então é O Diabo.
Mardusfigo: cirrose.
Marimbá: fazer serviço pela metade, mal feito.             U Bechó capinô a roça nada, ficô tudo marimbado.
Marmelada: coisa fácil, sacanagem, entregar o jogo.
Marquerença: desafeto.       Óia, pru meu modivê, tô disconfiadu qui u Tião arranjô uma marquerença quarqué cu Zé du Pedro.
Marrá: amarrar.    Ondi fui marrá minha égua!
Márresposta: resposta agressiva ou ofensiva, sem educação.
Marroa:  porca que ainda não pariu a 1ª vez.
Marruáis: touro, marruco.
Marrudo: mal-encarado, teimoso.
Massábarro: enrolar.     Sô num gosto di ninguém ficá massanubarro na porta de minha casa não!
Massadim: bem amassado.     Prututu ficá bão messm, u fejão tem que sê bem massadim.
Mastumá ou masatumati: massa de tomate.
Matêra: botina mais rústica ou, simplesmente, botina.
Matrêro: pessoa esperta, calculista.
Mauoiado: mau olhado.
Meiapataca: insignificante ou mesmo médio.      U Zé é um catirêro meiapataca.
Meidapráss: meio da praça.
Meidiimei: meio-dia e meia.
Mémo: mesmo.
Mércumpróps: mel com própolis.
Mergúiu: mergulho.
Mêss: mesmo.
Meuchapa: meu amigo, gente minha.
Meufii: meu filho.
Meusubrim: meu sobrinho.
Meutii: meu tio.
Meuvô: meu avô.
Mexcum'issnão:  não mexa com isso, saia dessa, é uma fria.
Mexer: trabalhar, fazer alguma coisa, ter alguma atividade.
Miafía: minha filha.
Miamiga: minha amante.
Miamuié: minha esposa.
Miavó: minha avó.
Michamacovô: se me chamar, eu vou.
Midáumpuquim: pedir um pouco de algo ou pedir paciência.     Muié, midáumpuquim di tempo, qui resôrvo issu.
Miidipipoca: milho de pipoca.
Minguá: diminuir, acabar.    É, sô, minhas força tão minguano, acho qui tô ficano véio. / U tomóvi foi minguano a carrera até pará.
Minhanossa ou mianossa!: Nossa Senhora!
Mininu: menino.
Mió: melhor.
Miôlo: cérebro.   Muié, tão dizeno qui o cumpadi seco us miolo.
Miorá: melhorar.
Mioráinfantí: melhoral infantil (remédio).
Mir: mil.
Miséra: miséria, pobreza.
Miseravi: miserável, pessoa pobre, pessoa sovina.
Misquéci: esqueça-me.
Mistura: guarnição que acompanha o feijão com arroz: carne, verduras, legumes, etc...
Mitida: metida, enxerida.   Di sarto arto, num sei praquê. Mitida! Num sabandá!
Miudim: pequenino.
Mô: amor.
Modidizê ou modizê: modo de dizer, maneira ou forma de dizer algo.
Módiquê?: qual a razão? por causa de quê?
Módiviola : moda de viola.
Môi: molho.
Moiá: molhar.
Moiáapalavra: tomar um gole, beber um trago.
Môitôlo: molho à base de caldo de feijão, caldo de frango, cebolinha, salsa e muita pimenta.
Molêra: alto da cabeça.
Monsclars: Montes Claros.
Morgá: dobrar, curvar-se.
Morróida: hemorróidas.
Mortandela: mortadela.
Mourão ou moirão: peça grossa de madeira, esteio, para fixar porteiras ou cercas.
Muié: mulher.
Muiécrianuispora: mulher que não consegue arranjar casamento, solteirona.
Muncado ou muncadim: um bocado, um pouco ou muito.    Sô, mi dá um mucadim desse treim. / Uái, homidideus, num é qui lá tinha um muncado di gente!
Munheca: pulso, pão duro, sovina.
Múnho: moinho, instrumento para moer café, etc...
Munjolo ou minjolo:  monjolo, instrumento de madeira para pilar cereais.
Muntá ou amuntá: montar, subir no cavalo.
Muntuá ou montoá: amontoar.   Podi muntuá esses trem tudo aqui no canto, sô.
Muntuêra: amontoado de coisas.   Cumadi, mais qui casa cheia de muntuêra, sá!
Múqui: muque, músculo, força.   Num carece di buscá u tratô não, vamu levá issu nu múqui memo.
Musgão: música boa.

N

Nacidra ou nascida: funrúnculo.
Naí: Unaí.
Namêia: produção divida em partes iguais com o proprietário da terra.    Niguciei cum ele namêia. Ficô mió prus dois.
Naterça: de três partes, o agregado fica com 1/3 da produção.   Nigucim ruim, sô, cê feiz. Naterça cê ganha pôco dimais!
Naváia: navalha.
Né?: não é? não é mesmo?
Négá: negacear, driblar, aplicar uma finta.   Mais, homi, hora qui ele pulô incima, u Belizaro deu um néga nele e ele istribuchou nu chão.
Negaciá: chegar sorrateiramente ou driblar.
Nêgo: negro, pessoa, gente.  Ele tirô o revórvi da cinta i foi nego correno prá todo lado.
Negóço: negócio, coisas.
Nêinfudeno: de jeito nenhum.
Némermo?: não é mesmo?
Nesstantim: neste momento, neste instante.
Nhô: tratamento respeitoso de senhor.
Nígêro: ligeiro.
Nigucim ou negocim: qualquer coisa pequena.
Nimim: em mim.
Nó!: forma reduzida de Nossa Senhora!
Nódia: nódoa.
Noitchi! : boa noite!
Nóossinhora!: Nossa Senhora!
Nossinhóradábadia: Nossa Senhora da Abadia.
Noviorr : nove horas.
Nucandasala: no canto da sala.
Nucandicádasala e nucandiládasala: no canto de cá ou de lá da sala.
Num: não.
Numbro: número.
Numdôconta: não consigo.   Num dôconta di istudá, di tocá viola, di cantá i di namorá muié bunita. Qui disgracêra, sô!
Num'édivê: reforço de uma assertiva, sentido de inacreditável.    Num'édivê que u Mané foi imbora mesmu! /  Num'édivê qui ele teve a corage de vim mi cobrar!
Num'émêss?: não é mesmo?
Numtôgradanodiss: não estou agradando disso, não estou gostando disso.   Numtôagradano daquele rapaiz.
Nun'intendí ou nun'intindí: não entendi.
Nutiça: notícia, conhecimento.   Muié, seu pai num anda danu notiça das coisas não, ele támais pralá duquê pracá.
Núúúúú!!!: nossa!
Núvi: nuvem.
Nuvía: novilha.

O

Obrá: defecar.
Ocê: você.
Ôdódocê!: coitado, nem pensar!      Cêqué casá cumigo? Ôdódocê!
Óia!: olha!
Oiá: olhar.
Óiaí ou óiali!: olha aí ou ali.
Óiaora!: olha a hora!
Óiaprocêvê ou óprocêvê!: veja só!  Óiaprocêvê, é a tercêra veiz quiele vem cáincasa i num apia!  Deve di tá cum vergonha.
Óiaqui: chamar a atenção.   Óiaqui, sá, játô intupido cum sua prosa.
Óidirícino ou óidiriço: óleo de rícino.     Podi dá um óidiriço pra Mariazinha, quiela tá incaiada.
Ôid´água: nascente, fonte.
Óiquichero!:  que cheiro!;  mau odor, catinga.
Oitorr: oito horas.
Oncêfoi?: aonde você foi?
Oncêía?: aonde você ia?
Oncêmora?: onde você mora?
Oncêtá? : onde você está?
Oncêvai ou onkicêvai?: aonde você vai?
Oncotô ou ondicotô: onde eu estou.
Ondiéupondiônz?: aonde é o ponto de ônibus?
Ondiéuponditacs?: aonde é o ponto de taxi?
Ondi: onde.
Ondiéquieutô: onde eu estou?
Onquié?: onde que é?
Onquitá?: onde está?
Onziorr: onze horas.
Ôoa!: calma! espera aí!
Orêia: orelha.
Orgúiu: orgulho.    Sô, sô minêro i cum muito orgúiu!
Oruváio ou orváio: orvalho.
Ôtra: outra.

P

Pá: omoplata.
Pacarai: pra caralho.
Padaná: à bessa, reforço de qualidade ou defeito.    Bunita padaná, ruim padaná, bão padaná, longi padaná.
Padiminas: Patos de Minas.
Padinosso:  Pai Nosso     É só rezá um padinosso c’uma avimaria qui sara.
Páia: palha.       Mininu, vai lá nu paió buscá umas páiadipitu pra mim!
Paió: paiol, lugar onde se guarda o milho em palha.
Pajiá: pajear, adular.
Palanque: peça grossa de madeira, esteio,  utilizada em cercas, currais, porteiras, etc...
Palevá: para levar.
Panca: cheio de si, metido.   Cê viu u Zé, tá todo pancoso! Mitido!
Papétuaia: papel-toalha.
Pápopá: para poupar.
Papudo: convencido, cheio de si ou pessoa com bócio.
Parádmins: Pará de Minas.
Paramodi ou pramodi: para.    Vô comprá uns pano pramodi fazê umas rôpa nova.
Parêia: parelha, ao lado.   Aqueis dois fais uma parêia i tanto. /  Uái, sô, o numbro da minha butina é dois quatro de parêia.
Parmito: palmito.
Pasdidenti: pasta de dente, creme dental, dentifrício.
Pass!: passe!
Passáumpitu: ralhar, chamar à atenção.    Ela chegô fora dihora i u pai passô um pitu nela!
Passeio: calçada.    Anda na rua não, mininu, fica só nu passeio!
Passpreto: pássaro preto, passupreto.
Patacadujuêio: rótula ou patela do joelho.
Patráis: para trás. Sô, quem num istuda, só anda patráis.
Pédiboi: pessoa decidida, muito trabalhadora.
Pédibriga: motivo para briga.   Quem gosta de bololô, arranja quarquer coisinha prum pédebriga.
Pédivento: vento, ventania.     Ocê num'imagina u pédivento qui deu láincasa!
Péduro: ruim de raça.   U cumpadi comprou uns boi péduro.
Péduvido: ouvido, orelha, tapa.   Tacô a mão nu péduvido du Mané.
Péia: pele, couro.         Vailáincasa, sô, pránóis cumê uma péiadiporco cuma cachacinha! 
Péiadiporco: pele de porco frita, torresmo.
Pêia: surra, corda usada para prender um animal.    Cumpadi, vai cum carma, pois boi piado, quantu mais méxe, mais a pêia aperta!
Pelamôdideus ou pelamordideus!: pelo amor de Deus!
Pelasmetade: pela metade.
Pelejá: batalhar, tocar em frente, batalhar, tentar.   É, sô, tamu numa pelêja danada, tá tudo muito difici.
Penca: coisa bastante, muita coisa, penca de bananas, penca de filhos, etc...
Penêra ou pinêra: peneira.
Pépupé: na ponta dos pés.    Mais, homi, o Zeca entrô incasa, pépupé, prá num fazê baruio nu assuáio, i foi si deitá cacumadi.
Peraí!: por favor, espere!
Peréba: feridas, sarna.
Pérrapado: pobre, duro.
Perrengui: não muito sadio.   Tô mei perrengui, cumpadi. Isturdia andei tomano umasfriage.
Pertim: muito perto.   Daquilá é pertim, uái, é sócê cortá vorta ali pelo atáio da casa dus baiano!
Petecá: bangunçar.       Mininu, suas coisas diiscola vive petecada!
Petêco ou petequêra: bagunça, desordem, desorganização.
Pêxe: peixe.
Pia: pilha.
Pião: peão, vaqueiro.
Picámula: ir embora; esporear a montaria para sair mais rápido.
Picuinha: intriga.
Picumaã: teia de aranha com fuligem de fogão à lenha, que fica presa às paredes ou ao telhado.
Piluritá: sair, ir embora.
Piluritu: pirulito.
Pincumel: pinga com mel.
Pindaíba: falta de dinheiro, miséria.  U Mané tá numa pindaíba danada!
Pinga: cachaça de baixa qualidade.
Pinguço: bebedor de pinga.
Pinhéu: tipo de gavião, magro, magricelo. 
Pinicá: dar coceira ou beliscar.       Mexê cum páia de miio dá uma piniquêra danada. /  Cê viu? Ele pinicô a bunda dela!
Pinicão: beliscão.     Aquele mininu num tem jeito, cumadi, vevi dando pinicão nas moça nus pagodi.
Pinico: penico, urinol
Pióprocê!: pior pra você!
Pióquinão!: nem mesmo, de jeito nenhum.     Pióquinão, ele faiz as coisa direitinho.
Piqui: pequi.
Piriquitu: periquito.
Piriri: diarréia.
Piririca: sujeira acumulada nos pés, nas pernas, etc....
Piruá: milho de pipoca não estourado.
Pisá: sair, ir embora.     Anda mininu, pisa daqui!
Pisa: surra, carão, coça.
Pisadura: ferida provocada pela arreata no lombo do equino.
Pisicológico: cabeça, inteligência.    Ah, sô, sôcê qué fazê negóço bão, tem qui usá o pisicológico.
Pispiá: iniciar.     Tô sabeno qui u cumpadri já pispiô a capina du roçado.
Pistiá: adoecer, empestiar.
Pitipáia: cigarro de palha.
Pititim: pequenininho.
Píula: pílula.
Podexá: pode deixar.
Pódi: pode.
Pôdirrico: podre de rico, muito rico.
Poisé: pois é.
Pomba: pênis, saco escrotal, pinto.
Pondiôns: ponto de ônibus.
Ponditács: ponto de táxi.
Pôpa: bunda, nádegas.     U farmacêtico deu injerção na pôpa do mininu, Zé, pruquê ele tá muito magrim.
Pópá: poupar.    Zabela, pópa uaçucaiucafé.
Póparáditocá: pare de tocar.
Pópegákasmão?: posso pegar?     Mãêê, popegá us queijo kasmão?
Pópicauáio?: pode picar o alho?
Pópô: pode pôr.    Zabela, pópô açucaiucafé.
Pópôimbaixo: pode pôr embaixo?
Pópôpáumpoquim?: pode poupar um pouquinho?
Pópôpoquim: pode pôr pouquinho.
Pópôupó?: pode pôr o pó?
Portêra: porteira.
Pórva: pólvora.
Porvá: provar.    Cumadi, porva u frango pravê si ele tá bão di sal.
Porvêra: garrucha polveira, arma de fogo, sem cartucho, municiada pelo cano.
Porviu: polvilho.
Posá: dormir na casa de alguém.    Cumpadi, tá muito iscuro, posa aqui incasa hoji i sai di madrugadinha.
Póti: pote, utensílio de barro para colocar água.
Potóca: mentira, conversa fiada.   Zé, larga de contá potóca e vai trabaiá!
Pótocápracá: pode tocar para cá.
Pramodi ou paramodi: de tal modo que ou, simplesmente, para que.   Seu pai foi no arraiá comprá u'as chita pramodi eu fazê u'as camisa di sirviço. / Pramodi cê qué issu, sá?
Práquêissu?:  por que está fazendo isso? ou, isso serve para o quê?
Pranta: planta.
Prantá: plantar.
Prantânoumtiquim: plantando um pouco.
Praquéasbandas: para aquelas bandas, naquela região.
Precissconveçácocê: preciso conversar com você.
Preocupanão!: não se preocupe!        Preocupanão, sô, vai dá tudo certo!
Presas: dentes caninos.
Prestenção!: presta atenção!
Preu: para mim.     U dotô falô preu mi cuidar mió.
Pricisudií: preciso ir.
Priguntá: perguntar.      Mi preguntaram siôsô gaucho, purcausa dus meu zóio azur.
Prizunho: pesunho ou pezunho, pé de porco, dedo do pé de porco.
Procê: pra você.
Procevê!: para você ver, veja como foi!
Proncêvai ou prondicêvai?: pra onde você vai?
Proncônvô?: para onde é que eu vou?
Prondinoistamuino ou prondnóistáinu ou pronquinóistaminu?: estamos indo para onde ou para aonde é que nós estamos indo?
Prondinoisvamo?: para aonde é que nós vamos?
Pronquicêvai?: para aonde você vai?
Propós: propósito.
Proseá ou prusiá: conversar.
Prová ou porvá: experimentar, provar.    Minina, vai lá na cumadi Landica procê prová as rôpa du seu inxovar.
Prucissão: procissão.    Uái, mininu, prucissão é um monti di genti andanu um atrais du ôtro, cum padi fazeno a guia.
Prusiânumtiquim: conversando um pouco.
Puáia: chato, aborrecido, entojado.    Sá, eu num miacustumo com u puáia daquele seu sogro.
Pucausdiquê?: por causa de quê?
Puleiro: poleiro, local ou árvore onde as galinhas se acomodam para dormirem.
Puliça: policial
Pumada: pomada.
Punhado: porção, volume pequeno.      Uai, sô, vi um punhado de gente lá, mais num vi ele não.
Puquim ou poquim: pouquinho, bocadinho.
Puraqui: por aqui.    A jardinêra passa puraqui tamém.
Purcima: por cima.
Purga: pulga.
Purmão: pulmão.
Purnada: de nada, por pouco.    Purnada, cumadi, precisa agradecê não!  / Purnada ele quebrô a perna!
Purquê ou pruquê: por que ou porque.
Purquecêtamiperguntanuissu?:  está duvidando de mim? qual sua intenção?
Purriba: sobre, por cima.
Purtrais ou purditrais: por trás.   Chegô purditráis i sentou u porrete na nuca dele.

Q

Qüá!:  que nada!  Sei não!  Qüá, isquécisso!  / Qüa, homidideus, dexisso prálá!  /  Qüa, sô, vôlánão!
Qüái: coalho.
Qüaiada: coalhada.
Qüainahora: quase na hora.
Qualé!: qual é!
Quandéfé: de repente.    Tava distraídu, quandéfé, ela chegou i mi deu um agarrão purditráis.
Quanquié?: qual o preço?
Quansancêtem?: qual a sua idade?
Quantcusta?: quanto custa?  qual o preço?
Quaradô: quarador, local para estender roupa.
Quarto: parte de baixo das costas.   É, cumadi, hoje amanheci c’umas dor nus quarto.
Qüastodia: quase todo dia.    Carma, sô, cê vai na casa dela quastodia, credo!
Quatódatárdi: dezesseis horas.
Qüatorr : quatro horas.
Qüauseunomi?: qual é seu nome?
Quebranto: feitiço, mau-olhado.
Quebrapeito: cigarro de fumo ordinário ou muito forte.
Quédáuavoltindicarro?: vamos para um motel?
Quédi: o mesmo que cadê.
Qüeio: coelho.
Quêisso?: o que é isso?
Quêjo: queijo.
Quemquiocêémesm?: quem é você?
Quentácocê?: quem está com você ou você está com quem?
Quentáfogo: aquecer-se junto ao fogo.   Muié, bota uns sabuco na fornáia pra gente quentá um foguim antes di deitá.
Quentaí?: quem está aí ou quem é?
Quentásól: ficar ao sol .
Quentura: calor.    Bão messmo é aquela quenturinha das cuberta i das coxas da cabocla na época da friagi.
Quermessa: quermesse, festa de igreja quando se leiloa prendas em favor da comunidade ou da igreja.
Quésabêdi'umacoisa?: quer saber?         Quésabêdi'umacoisa, vai à merda!
Questã: questão, briga.    Fiquei sabeno quele arranjô uma questã ca puliça lá na cidade.
Quéu'macarninha?: você aceita um pedaço de carne?
Qui: que
Quiabá: tentar ou sair de um negócio, escorregar.
Quibebe: prato feito à base de mandioca.
Quibelezura!: que beleza!
Quiele e quiela: que ele e que ela.
Quiéquiocêqué?: o que você quer?
Quieu: que eu.
Quilina: crina do cavalo.
Quiném: advérbio de comparação, igual.    A rôpa dela é quiném a da ôtra
Quió!: aqui, olha! Usado no início da frase com o objetivo de fazer a pessoa prestar atenção ou de ouvir o que vai ser dito.
Quiocê: o que você.     Uquiocê falô?
Quióração?: que horas são?
Quiprocó: confusão, briga generalizada.    Mi dissero qu'ele passô a mão na bunda dela., aí deu um quiprocó dus diabo.
Quiscoisa?: que coisas?
Quisóvêno: à bessa (substitui o padaná).    Tava bunita, quisóveno! / É longi, quisóveno!
Quitrembão!: que coisa boa!
Quitremé'esse?: o que é isso?  que coisa é essa?

R

Rabêra: no final, na extremidade.    Minunu grande fica na rabêra da fila.
Rabiá: rodear, dar a volta.
Rabudifuguete: tarefa espinhosa e, por natureza, difícil de ser cumprida.
Racháusbicu: rir.
Rádia: emissora de rádio.
Radimdipia: rádio à pilha.
Raiá: ralhar.    Muié dideus, dexa di raiá cusmininu!
Rancho:  construção de pau a pique, coberta com capim, erigida nas lavouras para se proteger de chuva e sol.
Rapé: tabaco, fumo ralado ou pilado para inalação.
Rebatê: combater, cercar, dar uma resposta.   Prá rebatê a friagi: cachaça boa i muié quenti.
Recabém: parte traseira do carro de boi, traseiro, bunda.
Rédia: rédea.
Refugá ou rifugá: assustar-se e sair leteralmente de forma abrupta.         A minina tá rifugano das cunversa.
Regigerá: Registro Geral (RG).
Regrá: economizar.     Muié, podi regrá u café, pois a coisa tá feia!
Regra: menstruação.
Régua: tábua de curral.
Réiva: raiva.
Relá: tocar, encostar ou usar o ralo.
Relampiá: relampejar.
Relampo: relâmpago.
Remedá: arremedar.
Repará: reparar, observar.     Repara a bagunça não, cabei de chegá da cidade. / Ficô reparano as perna da moça.
Retrato: fotografia.
Revórvi: revólver.
Rezáumpadinosso: chamar a atenção.    U cumpadi rezou um padinosso pá Maria Angerca.
Ricursim ou recursim: algo que resolve, recurso. Uái, sô, adispois qui inventaro aqule ricursim azul, os véio tão tudo ficano galante i correnu atráis de muié nova. /  Socê pudé mi adiantá um ricursim, tarveis dá negóço.  /  As televisão dihoji tem um ricursim qui é só apertá qui ela faiz tudo sozinha.
Ridimunho: redemoinho.
Ridjanêr: Rio de Janeiro.
Rilía: richa, briga.         Sô, mais qui homi riliento!
Rinchá: relinchar, rinchar
Rodela: coisa redonda.   Vô fazê uma rodela di bolo pru leilão lá na quermessa.
Rodêro: pneu, roda.    U pai quaiz caiu dibaixo du rodêro du carrodiboi.
Rôia: rolha.
Rôla: saco, pinto, pênis.    Num'édivê qui u rapaiz estava ca rola práfora!
Roncôio: que tem só um testículo.
Rôpa: roupa.    Uái, fez um terno di rôpa nova prá festa?
Rôpainchuvaiada: roupa enxovalhada.
Rua: espaço entre duas leiras de plantas.   
Rudía: algo em rolo, proteção de pano redonda.    Minina, faiz uma rudia i põe na cabeça, sinão a latad'água vai ti machucá.
Rudiá: arrodear, contornar.   Fica rudiano não, sô, vai direto nu assunto!
Ruaditrais: rua de trás.
Ruadumeii: rua do meio

S

Sá: tratamento à mulher, usado no início, meio ou fim da frase.    Sá, cumecêtá?  / Onti, sá, quais fui passeá. /  Este homi num presta, sá.
Sabandá: saber andar.
Sabãopretu: sabão de gordura suína ou sabão de bola, de cor bem escura, com uso de “diqüada”.
Sabdaleluia: sábado de aleluia.
Sabêandá: saber andar.   Sô, cêsabandá de bicicreta?   Ela num sabandá de sapato.
Sabeno: sabendo.
Sabicumé ou sab'cumé?:  sabe como é?   Cê sabicumé qui faiz doci de abróba, cumadi?
Sabuco: sabugo.
Sacudido: sadio, forte, grande.
Sanduba: sanduiche.
Sandupauôco : santo do pau oco, pessoa de falsa pureza ou moral fingida.
Sangotardo: cidade de São Gotardo.
Sápassado: sábado passado.
Sapituca: tontura, desmaio.      Acho qui deu uma sapituca nele, deve di ter cumido dimais.
Sãtumaiz: São Tomáz.
Saudádocê, sô ou sodadocê, sô!: que saudade de você, cara!
Saúdiferro: aquele que quase nunca adoece.
Secetembro: dia em que se comemora a independência do Brasil.
Seizorra: seis horas.
Sélagoas: Sete Lagoas.
Semeiante: semelhante.
Sencustumi: sem educação.   A curpa é desses pai qui cria us fio sem custumi.
Senducação: sem educação, mal educado, ignorante, bruto.
Senoção: sem rumo, sem noção.         Maiquimulequi maisenoção, sô!
Sêsquivem:  na próxima sexta-feira.
Sêsse: se esse.
Setiora: sete horas.
Simbora!: vamos embora!
Simborentão!: vamos embora, então!
Siná: sinal.
Siocêfôeuvô ou socêfôeuvô: se você for, eu vou.
Siôsô: se eu sou, se eu fosse.   Siôsô ocê, eu dava um tiro nele.
Sô: feminino de Sá, tratamento dirigido ao homem.
Socá: colocar ou socar.    Mininu, nun soca a mão nu buracu não, qui podi tê cobra!
Socê ou siocê: se você.
Sôfii: sou filho.
Sôfiidaputa ou seufiidaputa!: filho da puta!
Sóprocêvê: para você entender.    Sóprocêvê, é a quinta veiz quiele casa e num dá certo.
Sortáuscachorro: partir para cima, correr atrás, perder a paciência.    U Mané sortô us cachorro prarriba dele.
Sortêro(a): solteiro(a).
Sósifô: só se for.
Sósifôocê: só se for você.
Spicialdibaum: muito bom.
Spirtussantu: Espírito Santo.
Subaco ou suvaco: sovaco.
Subaquêra: mau cheiro proveniente das axilas.
Subínastamanca: reagir, perder o bom senso, irritar-se com uma pessoa. ..U cumpadi subiu nas tamanca ca muié.
Subrim: sobrinho.
Sujeito: pessoa.     Num gosto daquele sujeito. / Eta sujeitim atoa!
Sumíid'uai! : sumido, hem!
Sungá: levantar, erguer.    Sunga essa táuba aí, sô, preu pegar aquinrriba.
Surrádu: velho, usado, desgastado.
Sussegado: assossegado.   Aquelhomi vevi num sussego só, casô cum muié rica.
Suzim: sozinho.

T

Tá: está.
Taarrdi!: boa tarde!
Tacá: colocar, jogar, atirar com a mão (pedra), tocar.    Uái, sô, intão taca a mão na cara dele!   /  Ele não pensô duas veiz e tacô fogo nu pasto.
Tácavortatraisdutôcu:  mal humorado, chateado.
Tácumjeidichuva:  parece que vai chover.
Tadim!: coitadinho!     Tadim dele, sô, a namorada mandô ele pru beleléu!
Táia: pedaço de doce, de fruta, de bolo, etc... ou pote para água (talha, filtro).    Sô, mim dá uma taia di melancia!
Táia: talha, utensílio de barro para colocar água, filtro sem as velas.
Taiá: talhar, coagular.    Leiti taiado podi sê pirigoso.
Taião: talhão.     Ele teve qui pegá um taião grande do dinhêro prá pagá a dívida do fiidêle.
Táio: talho, corte, abertura na pele ou materiais feita por faca ou coisas cortantes.    Feiz um taio nu dedo cu canivete.
Tálôco, sô!: você está louco, o que é isto!
Tamém: também.
Támió: está melhor.    Rapaiz, a fia do vizinho cada dia támió.
Tampá: começar, virar rotina.    Deu uma tunda nu mininu qui o bichim tampô chorá. /  Uái, sô, duns tempo prácá ele tampô saí só cum homi.
Tanajura: mulher de bunda grande.
Tandicoisa ou tanticoisa: muita coisa, muita variedade.  Fui lá na venda i comprei um tandicoisa.
Tantão: muito, muita coisa.   U Zé é maió qui a Maria um tantão assim.
Tantin: pouco, pouca coisa.   Pur um tantin di nada a bicicreta num trombô nele.
Táondi?: onde você está?
Tãotá: então está.    Tãotá, ti ispero amanhã láincasa.
Tãotabão ou intãotábão: então, está bom.    Intãotábão, nóis si fala mais tardi.
Tapéra: casa velha abandonada.
Tápió: está pior.    Tô preocupado, sô, a mãe tápió. Tápiorando cada dia mais.
Tapuraí: está por aí.    Sei não, mininu, a carça deviditá puraí.
Táquantu?: custa quanto?
Taquipariu!: puta que o pariu!
Tar: tal.
Tarco: talco.
Tardanoiti: tarde da noite.
Tardji!: boa tarde!
Tarefa: medida agrária de trabalho (entre 3 a 4 mil m2).   Ele pegô um impreito de duas tarefa pra fazê numa semana.
Tarveis: talvez.
Tataravó e tataravô: tetravó e tetravô.
Taturana: larva da mariposa, cujos pelos podem liberar uma toxina muito forte.
Táuba: tábua.
Taúna: Itaúna.
Tchauprocê(is)!: tchau!
Teiado: telhado.
Témais ou intémais!: até mais, até logo, tchau!
Tembase!: pode uma coisa dessa!    Tem base, sô, vô aparecê na televisão!
Tento: grão utilizado para fazer a marcação de jogos, como o truco, por exemplo.
Terno: conjunto de algo.     Já faiz um terno di dias qui u cumpadi viajô./ Vem vinu um terno de gente logalíatrais.
Terrêro: terreiro.
Tetéia: pessoa ou coisa bonitinha, graciosa.
Tibençôi!: Deus te abençoe!
Ticido: tecido.    Ocê, sá, é muitu discontrolada, cuméqui compra uma fazenda diticido intêra?
Tidiguerra ou tirdiguerra: tiro de guerra.
Tii : tio.
Tilango: trapos, mal vestido.    O Tião tá numa miséra danada, tá vestindo uns tilangos.
Tintiá: lidar, manipular, ir fazendo aos pouco algo difícil, ir levando.   Tô muitu bão não, sô, tô tintiano.
Tipatía: antipatia
Tipi: tipo      Num gostei du tipi daquele rapaiz não!
Tiquim: coisa pequena.
Tiquimdinada: coisinha de nada.
Tiráucavalimdachuva: desistir.
Tiriça: ictirícia.
Tirijum: desjejum.    Sô, lava as mão i vem fazê seu tirijum!
Tirim: tiro pequeno, de pouco alcance, distância pequena.    Daquilá é um tirim. Bem pertim, sô!
Tirisdaí ou tirissodaí: tira isto daí.
Tiro: unidade de medida de distâncias, distância pequena.    Preocupa não, a casa dela é logoali, é um tiro.  /  Daquilá é um tiro!
Tiuzim: cachorro pequeno.
Tôatraisdocê: estou atrás de você;  vai primeiro, que vou depois.
Tóba: bunda, ânus.     Vai tomá nu tóba, sô!
Tococê, sô!: estou com você, meu amigo!
Tôdiôinocê e tôdiôinela: estou observando.
Tôfora: estou fora.
Tôgarrádo: estou firme, estou do lado.   Vô ganhar essa pulítica. Tôgarradim cus homi.
Tôínu: estou de saída, estou indo.
Tomárrumo: ir embora, cair na real.    Vê si tomarrumo, sô, cêsótá fazeno bestêra!
Tomáchádisumiçu: desaparecer, sumir.
Tomóvi: automóvel.
Torá: cortar, quebrar, separar.    Numédivê qui a Maria torô o dedu cucanivete! / Uái, sô, u pai tá torano uns pau ali pra frente.
Toró: muita coisa, coisa grande.   Uái, a festa deu um toró de genti!
Torremo: toresmo.
Tôtontim: estou bastante tonto.
Tôtontimdísono: com muito sono.
Tôvenele ou tôvenela: ver alguém.
Trabicero: travesseiro.
Tradaporta: atrás da porta.
Trádaserra: atrás da serra.
Tráia: coisas em geral ou vagabundo, enrolado, pessoa ruim. Pindurô as traia i foi pegá a viola. / Êta povim vagabundo! Só tráia!
Tramela: taramela, tranca.    Neim quis saber, foi chegano, tacou u pé na porta cum tanta força qui chegô rebentá a tramela.
Transantonte: antes de anteontem.
Trapo: pedaço de pano velho, desgastado.   Muié, vira pru canto...tô muito cansado...um trapo!
Trapaiá: atrapalhar.
Traste: coisa sem valor.
Tratante: pessoa que promete e não cumpre.
Travêiz: outra vez.
Trêdatardi: quinze horas.
Treim ou trem: coisas diversas, objetos.    Acabô di cumê i foi lavá us trem.
Treimdoido!: coisa boa!
Treizorr: três horas.
Trelêlê: conversa fiada, embromação.    Dexa di trelelê i vem trabaiá, sá!
Tremdiferro: trem.
Trempe: utensílio de ferro, com três pés, onde se coloca panela para cozinhar.
Trenhêra: muito “trem”, coisas desorganizadas.    Qui trenhêra danada, sô!
Trepá: subir.    Toma jeito, sô, dexa dessa trepação nas arve. Umahora vai caí i distroncá um braço.
Triangominêro: Triângulo Mineiro.
Triêro: trilha, caminho.
Trincá: rachar.    Quais trincô us denti di tanta raiva.
Trôcha: volume grande de roupa.    Pega essa trôcha di rôpa suja i dexa lá no quarto.
Trôço: determinado porção de merda.    Pisô num trôço di bosta.
Tróço: qualquer coisa.    Quarqué tróço pra ele tábão.
Tronco: brete, área do curral destinada a movimentar o gado (em fila) para facilitar o manejo.
Trôxa: trouxa, pessoa boba.
Trudia ou isturdia: outro dia, dias atrás.    Isturdia encontrei qüela lá perto da iscola.
Trupicá: tropeçar.
Trupicão: tropeção.
Truvá: agarrar, segurar.    A Marisabela truvô nu braço dele e num largô mais.  /  Uái, sá, num é divê cus mininu truvaru de briga!
Truvuada: trovoada.
Tuada: marcha, caminhada.    Mió andá numa tuada mais divagá. / Eta cavalo bão di tuada!
Tuáia: toalha.
Tudim: tudo.
Tudoinquantuá: tudo.   Tudoinquantuá qui ele faiz é malfeito.
Tufo: muita coisa.     Ele chegô incasa cum tufo de dinhêro.
Túia: tulha para guardar grãos.
Tuitaba: Ituiutaba.
Tumati: tomate.
Tunda: surra, levar uma coça.   Brigô na iscola i levô uma tunda danada.
Turama: Iturama.
Tutu: mistura de farínha de mandioca com feijão bem amassado, carregado na banha e nos temperos.
Tutudiabroba: iguaria fina, feita de abóbora, ovos, farinha e temperos. Neste tipo de tutu, o feijão tradicional é substituído pela abóbora.

U

U (s): o (s)
Uái!: Uái!: essa expressão, comumente utilizada por nativos das Minas Gerais, pode ser utilizada como vírgula, interjeição, interrogação ou qualquer pausa ou flexão na forma falada.  A definição mais aceita pelos acadêmicos é a de que "Uai é uai, uai!" (Dicionário inFormal).
Uaventátáondi?: o avental está aonde?
Ubro: úbero.
Ugáscabô ou ugásacabô: o gás acabou.
Umaorr: uma hora.
Unhêro: unha inflamada.
Unkidicarne: um quilo de carne.
Unto: graxa, unguento.
Urdí: tramar.   Quecocê ta urdino aí, sô?
Urinó: urinol, penico.
Ursa: úlcera.
Usmininu: os meninos.
Usvididentro: vidros de dentro.
Usvidifora: vidros de fora.
Uzamigo e azamiga: os amigos e as amigas.

V

Vacontáissprusprêsu: mentira, perda de tempo (vai contar isso para os presos).   Conversano potóca, sô! Vacontáispruspresu!
Vage ou bage: vagem.
Vaicatácoquim: dê um tempo, desconfie.   Qui disgrama, sá, vaicatácoquim na ladêra!
Vaimbora: ir embora.
Vaivém: praça ou rua onde o povo fica à noite passeando, paquerando, indo e vindo.
Valença: sorte.   A valença dele é qui tava carçado, sinão tinha ficadu sem o pé.
Vam’bora: vamos embora.
Vamuapiá: vamos descer, vamos apear.
Vamuintrápadentru: vamos entrar.
Vamuparáqüissu!:  pare!
Vamupicáamula: vamos embora.
Váo: trecho raso do rio ou córrego.    Homi, lá dá pá passá a váo.
Vará: atravessar.    Mais rapaz, u tiro varou dum lado pru ôtro.
Varêia: varia.
Vazá: sair, ir embora, vasar.     U pai dela pegô ele caboca na botija i ele teve qui vazá na braquiara.
Vazía: vasilha.
Véi: velho.
Veiáco: sujeito conhecido por ser mal pagador ou caloteiro.    Cumpadi, aquele seu genro é muito veiáco, muito isperto.
Veizinha: uma única vez.
Vemcá!: preste atenção em mim! olha aqui!       Cumpadi, vemcá, ocê num ia viajá hoji?
Venda: comércio de secos e molhados.    Vai lá na venda i traiz um vrido di masstumati e unkidiái.
Vendênu: vendendo.
Vênu : vendo, olhando.
Vertente: encosta de um espigão, direção da caída de águas, divisor de águas.
Vidiperfumi: vidro de perfume.
Vige!: virgem!
Vige, nossinhora!: Nossa Senhora!
Vimcáprávê: vir e olhar, observar.    Uái, sô vimcáprávê cuméquicêtá!
Viría: virílha
Visgo: látex coagulado utilizado em armadilhas para captura de pássaros.    Mais, homi, ele grudô nela quinem visgo!
Vixxx! : interjeição de concordância ou espanto.
Vó: avó.
Vô: avô ou vou (ir).
Vôalíivoltogorinhamess: vou ali e volto daqui a pouco.
Vôdibiscréta: vou de bicicleta.
Voismicê ou vancê: você
Vôlánão: não vou lá.
Vorvê: dobrar, virar.       Óia, cê vai puresta estradinha e vai vorvê à direita nu primeiro introncamento.
Vôvê: vou ver.

X

Xácumigo: deixe comigo.
Xeidasnovíora: cheio das nove-horas, cheio de frescura.    Minina muito mitida, tá xeidasnoviora!
Xêpracá: chega pra cá.
Xicra: xícara.
Xôcabádicopiá?: deixe-me acabar de copiar?
Xôí: deixe-me ir.
Xôsaídaqui: deixe-me sair.
Xôvê: deixe-me ver.
Xôxa: sem graça.
Xurumela: história mal contada.    Cêtá cum xurumela, vevi inventano as coisa!

Z



Zarôio: caolho.
Zói ou zôi: olho.
Zona: meretrício, prostíbulo.
Zorêia: orelha.
Zunha: unha.
Zunhada: unhada, arranhar com as unhas.   Tava cacacunda cheia di zunhada.
Zuvido: ouvido.
 
Martins
17/01/10